Psalms 83

(亚萨的诗歌。) 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
迦巴勒、亚扪,和亚玛力、非利士并推罗的居民。
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
火怎样焚烧树林,火焰怎样烧著山岭,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你─耶和华的名!
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!