Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
خداوندا، تو مرا آزموده‏ای و می‌شناسی.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
از نشستن و بر خواستن من آگاهی و تمام افکار و اندیشه‌های مرا از دور می‌دانی.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
تو از رفتار، کردار، کار و استراحت من آگاهی و تمام روشهای مرا می‌دانی.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
حتّی پیش از آن که حرفی بر زبان آورم، تو ای خداوند، منظور مرا می‌دانی.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
حضور تو مرا از هر طرف احاطه نموده و با قدرت خود، مرا محافظت می‌کنی.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
شناخت تو از من خیلی عمیق است؛ این فراتر از فهم من می‌باشد.
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
اگر به آسمان بروم، تو در آنجا هستی. اگر به دنیای مردگان بروم، تو در آنجا هستی.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
اگر بر بالهای سحر بنشینم و از مشرق به دورترین نقطه در مغرب بروم،
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
اگر از تاریکی خواهش کنم که مرا بپوشاند و یا روشناییِ اطراف من به تاریکی تبدیل گردد،
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
حتّی تاریکی هم برای تو تاریک نخواهد بود و شب برای تو مانند روز روشن است، زیرا تاریکی و روشنایی برای تو یکی است.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
من تو را می‌ستایم، زیرا مرا به گونه‌ای عجیب ساخته‏ای، تمام کارهای تو بسیار شگفت‌انگیز است. من این را با تمام وجود می‌دانم.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
وقتی استخوانهایم ساخته می‌شدند و در رحم مادر شکل می‌گرفتم و در نهان رشد می‌کردم، تو از وجود من آگاه بودی.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
پیش از آن که به وجود بیایم و زندگی را آغاز کنم، روزهای عمرم را در دفتر خود ثبت نمودی.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
خداوندا، افکار تو آن‌قدر عالی و گرانبها هستند، که من آنها را درک نمی‌کنم.
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
اگر آنها را بشمارم، از ریگهای صحرا زیادترند. وقتی بیدار می‌شوم باز هم با تو هستم.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
خدایا، شریران را نابود کن و جنایتکاران را از من دور نما.
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
آنها نام تو را به بدی یاد می‌کنند و به ضد تو حرفهای زشت می‌زنند.
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
خداوندا، آیا از کسانی‌که از تو نفرت دارند، نفرت نداشته‌ام؟ آیا از آنانی که از تو سرپیچی می‌کنند، متنفّر نبوده‏ام؟
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
با تمام وجود از آنها متنفّرم و آنها را دشمن خود می‌دانم.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
خدایا، مرا تفتیش کن و از دل من باخبر شو، مرا بیازما و افکار مرا بخوان.
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
ببین آیا خطایی در من هست، و مرا به راه جاودانی هدایت نما.