I Kings 4

所罗门作以色列众人的王。
سلیمان، پادشاه تمام اسرائیل بود
他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
و درباریان بلند پایهٔ او عبارت بودند از: رهبر کاهنان: عزریا پسر صادوق.
示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
منشی: الیحورف و اخیا، پسر شیشه. بایگان: یهوشافاط، پسر اخیلود.
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
فرماندهٔ ارتش: بنایاهو، پسر یهویاداع. کاهن: صادوق و ابیاتار.
拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
سرپرست فرمانداران: عزریا، پسر ناتان. مشاور پادشاه: کاهن زابود، پسر ناتان.
亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
سرپرست خدمتکاران کاخ: اخیشار. سرپرست کارهای کارگران اجباری: ادونیرام، پسر عَبد.
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
سلیمان دوازده نفر استاندار برای تمام اسرائیل انتخاب کرد و آنها مسئول تهیّه غذای دربار بودند، هر کدام یک ماه در سال مسئول تدارکات دربار بودند.
他们的名字记在下面:在以法莲山地有便户珥;
این است نامهای دوازده استاندار و مناطقی که سرپرستی می‌کردند: بن‌هور، در کوهستان افرایم.
在玛迦斯、沙宾、伯‧示麦、以伦‧伯‧哈南有便底甲;
بندَقَر، در شهرهای ماقص، شبلعیم، بیت شمس و ایلون بیت حانان.
在亚鲁泊有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
بنحَسَد در اروبوت، سوکوه و تمام ناحیهٔ حافر،
在多珥山冈【或作全境】有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
بن‌ابیناداب که با تافت دختر سلیمان ازدواج کرده بود: در تمام منطقهٔ دُر.
在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯善全地,从伯善到亚伯米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
بعنا، پسر اخیلود: در شهرهای تعنک، مجدو و تمام سرزمینهای نزدیک بیت شان، حوالی صرتان و جنوب شهر یزرعیل تا شهر آبل محوله و شهر یقمعام.
在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
بن‌جابر، در شهر راموت واقع در جلعاد و روستاهایی که در جلعاد به خاندان یاعیر از فرزندان منسی بود و ناحیهٔ ارجوب در باشان، شصت شهر بزرگِ دیواردارِ دیگر که دروازه‌هایشان پشت‌بند برنزی داشت.
在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
اخیناداب پسر عدو، در محنایم.
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
اخیمعص، او با باسمت دختر سلیمان، ازدواج کرده بود، در سرزمین نفتالی
在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
بعنا پسر حوشای، در منطقهٔ اشیر و شهر بعلوت.
在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
یهوشافاط، پسر فاروح، در یساکار.
在便雅悯有以拉的儿子示每;
شمعی، پسر ایلا، در بنیامین.
在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
جابر، پسر اوری، در سرزمین جلعاد که شامل سرزمینهای سیحون، پادشاه اموریان و عوج، پادشاه باشان می‌شد. به جز این دوازده نفر، مقام دیگری بود که مسئول تمام سرزمین بود.
犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
جمعیّت مردم اسرائیل و یهودا مانند ریگ دریا بی‌شمار بود؛ آنها می‌خوردند و می‌نوشیدند و شادمان بودند.
所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服事他。
قلمرو پادشاهی سلیمان شامل تمام ملّتها از رود فرات و فلسطین تا مرز مصر می‌بود که در تمام طول عمر او مطیع بودند و به او مالیات می‌پرداختند.
所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥,粗面六十歌珥,
مصرف روزانهٔ دربار سلیمان عبارت بود از: معادل پنج تُن آرد و ده تُن بلغور،
肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、麃子,并肥禽。
ده گاو از طویله، بیست گاو از چراگاه، صد گوسفند و همچنین آهو، گوزن، غزال و مرغهای چاق.
所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
قلمرو فرمانروایی او را تمام قسمت غربی رود فرات و از تِفسَح تا غزه و تمام سرزمینهای پادشاهان ماورالنهر تشکیل می‌دادند. و در سراسر سرزمینهای اطراف او صلح و آرامش حکمفرما بود.
所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
در زمان حیات سلیمان، مردم اسرائیل و یهودا در امنیّت زندگی می‌کردند و هر خانواده تاکستان و باغ انجیر خود را داشت.
所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。
همچنین سلیمان چهل هزار آخور برای اسبهای ارّابه‌هایش و دوازده هزار سوارکار داشت.
那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
دوازده فرماندار او، هریک مسئول تهیّه مواد غذایی سلیمان و درباریان برای مدّت یک ماه بود. ایشان همواره تمام نیازها را فراهم می‌آوردند.
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到官吏那里。
هر فرماندار سهم جو و کاه خود را برای اسبان ارّابه‌ها و سایر اسبان در مکان مقرّر می‌آوردند.
 神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
خدا به سلیمان بینش و خردی شگفت‌انگیز و دانشی بی‌نهایت بخشید.
所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
سلیمان از خردمندان شرق و مصر خردمندتر بود.
他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
او خردمندترین مرد بود. او داناتر از ایتان ازراحی و پسران ماحول، یعنی حیمان، کلکول و دردع بود. شهرت او به همهٔ سرزمینهای همسایه رسید.
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
همچنین او سه هزار مَثَل گفت و یک‌هزار و پنج سرود نوشت.
他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽、昆虫水族。
او دربارهٔ درختان و گیاهان از درخت سرو لبنان گرفته تا زوفا که در روی دیوار می‌رویند، سخن گفت. او همچنین دربارهٔ حیوانات، پرندگان، خزندگان و ماهیان سخن گفت.
天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
مردم از همه‌جا می‌آمدند تا حکمت سلیمان را بشنوند و نمایندگان پادشاهان روی زمین برای مشورت پیش او می‌آمدند.