John 15

我是真葡萄树,我父是栽培的人。
"Ja sam istinski trs, a Otac moj - vinogradar.
凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
Svaku lozu na meni koja ne donosi roda on siječe, a svaku koja rod donosi čisti da više roda donese.
现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio.
你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。
Ostanite u meni i ja u vama. Kao što loza ne može donijeti roda sama od sebe, ako ne ostane na trsu, tako ni vi ako ne ostanete u meni.
我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。
Ja sam trs, vi loze. Tko ostaje u meni i ja u njemu, taj donosi mnogo roda. Uistinu, bez mene ne možete učiniti ništa.
人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
Ako tko ne ostane u meni, izbace ga kao lozu i usahne. Takve onda skupe i bace u oganj te gore.
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
Ako ostanete u meni i riječi moje ako ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam.
你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
Ovim se proslavlja Otac moj: da donosite mnogo roda i da budete moji učenici.
我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。
Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi.
你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
Budete li čuvali moje zapovijedi, ostat ćete u mojoj ljubavi; kao što sam i ja čuvao zapovijedi Oca svoga te ostajem u ljubavi njegovoj.
这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna.
你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。
Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio!
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
Veće ljubavi nitko nema od ove: da tko život svoj položi za svoje prijatelje.
你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
Vi ste prijatelji moji ako činite što vam zapovijedam.
以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
Više vas ne zovem slugama jer sluga ne zna što radi njegov gospodar; vas sam nazvao prijateljima jer vam priopćih sve što sam čuo od Oca svoga.
不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
Ne izabraste vi mene, nego ja izabrah vas i postavih vas da idete i rod donosite i rod vaš da ostane te vam Otac dadne što ga god zaištete u moje ime.
我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
Ovo vam zapovijedam: da ljubite jedni druge."
世人若恨你们,你们知道(或作:该知道),恨你们以先已经恨我了。
"Ako vas svijet mrzi, znajte da je mene mrzio prije nego vas.
你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi.
你们要记念我从前对你们所说的话:仆人不能大于主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
Sjećajte se riječi koju vam rekoh: 'Nije sluga veći od svoga gospodara.' Ako su mene progonili, i vas će progoniti; ako su moju riječ čuvali, da vašu će čuvati.
但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
A sve će to poduzimati protiv vas poradi imena moga jer ne znaju onoga koji mene posla.
我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
Da nisam došao i da im nisam govorio, ne bi imali grijeha; no sada nemaju izgovora za svoj grijeh.
恨我的,也恨我的父。
Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega.
我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
Da nisam učinio među njima djela kojih nitko drugi ne čini, ne bi imali grijeha; a sada vidješe pa ipak zamrziše i mene i Oca mojega.
这要应验他们律法上所写的话,说:他们无故的恨我。
No neka se ispuni riječ napisana u njihovu Zakonu: Mrze me nizašto.
但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。
A kada dođe Branitelj koga ću vam poslati od Oca - Duh Istine koji od Oca izlazi - on će svjedočiti za mene.
你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。
I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom.