John 14

你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
"Neka se ne uznemiruje srce vaše! Vjerujte u Boga i u mene vjerujte!
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
U domu Oca mojega ima mnogo stanova. Da nema, zar bih vam rekao: 'Idem pripraviti vam mjesto'?
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在那里,叫你们也在那里。
Kad odem i pripravim vam mjesto, ponovno ću doći i uzeti vas k sebi da i vi budete gdje sam ja.
我往那里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷作:我往那里去,你们知道那条路)。
A kamo ja odlazim, znate put."
多马对他说:主啊,我们不知道你往那里去,怎么知道那条路呢?
Reče mu Toma: "Gospodine, ne znamo kamo odlaziš. Kako onda možemo put znati?"
耶稣说:我就是道路、真理、生命;若不借著我,没有人能到父那里去。
Odgovori mu Isus: "Ja sam Put i Istina i Život: nitko ne dolazi Ocu osim po meni.
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。
Da ste upoznali mene, i Oca biste moga upoznali. Od sada ga i poznajete i vidjeli ste ga."
腓力对他说:求主将父显给我们看,我们就知足了。
Kaže mu Filip: "Gospodine, pokaži nam Oca i dosta nam je!"
耶稣对他说:腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我么?人看见了我,就是看见了父;你怎么说将父显给我们看呢?
Nato će mu Isus: "Filipe, toliko sam vremena s vama i još me ne poznaš?" "Tko je vidio mene, vidio je i Oca. Kako ti onda kažeš: 'Pokaži nam Oca'?
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭著自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
Ne vjeruješ li da sam ja u Ocu i Otac u meni? Riječi koje vam govorim, od sebe ne govorim: Otac koji prebiva u meni čini djela svoja.
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
Vjerujte mi: ja sam u Ocu i Otac u meni. Ako ne inače, zbog samih djela vjerujte.
我实实在在的告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
Zaista, zaista, kažem vam: Tko vjeruje u mene, činit će djela koja ja činim; da veća će od njih činiti jer ja odlazim Ocu.
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
I što god zaištete u moje ime, učinit ću, da se proslavi Otac u Sinu.
你们若奉我的名求什么,我必成就。
Ako me što zaištete u moje ime, učinit ću."
你们若爱我,就必遵守我的命令。
"Ako me ljubite, zapovijedi ćete moje čuvati.
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫他永远与你们同在,
I ja ću moliti Oca i on će vam dati drugoga Branitelja da bude s vama zauvijek:
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
Duha Istine, kojega svijet ne može primiti jer ga ne vidi i ne poznaje. Vi ga poznajete jer kod vas ostaje i u vama je.
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama.
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活著,你们也要活著。
Još malo i svijet me više neće vidjeti, no vi ćete me vidjeti jer ja živim i vi ćete živjeti.
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
U onaj ćete dan spoznati da sam ja u Ocu svom i vi u meni i ja u vama.
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。
Tko ima moje zapovijedi i čuva ih, taj me ljubi; a tko mene ljubi, njega će ljubiti Otac moj, i ja ću ljubiti njega i njemu se očitovati."
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?
Kaže mu Juda, ne Iškariotski: "Gospodine, kako to da ćeš se očitovati nama, a ne svijetu?"
耶稣回答说:人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
Odgovori mu Isus: "Ako me tko ljubi, čuvat će moju riječ pa će i Otac moj ljubiti njega i k njemu ćemo doći i kod njega se nastaniti.
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
Tko mene ne ljubi, riječi mojih ne čuva. A riječ koju slušate nije moja, nego Oca koji me posla.
我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
To sam vam govorio dok sam boravio s vama.
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
Branitelj - Duh Sveti, koga će Otac poslati u moje ime, poučavat će vas o svemu i dozivati vam u pamet sve što vam ja rekoh.
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
Mir vam ostavljam, mir vam svoj dajem. Dajem vam ga, ali ne kao što svijet daje. Neka se ne uznemiruje vaše srce i neka se ne straši.
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
Čuli ste, rekoh vam: 'Odlazim i vraćam se k vama.' Kad biste me ljubili, radovali biste se što idem Ocu jer Otac je veći od mene.
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
Kazao sam vam to sada, prije negoli se dogodi, da vjerujete kad se dogodi.
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
Neću više s vama mnogo govoriti jer dolazi knez svijeta. Protiv mene ne može on ništa.
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!
Ali neka svijet upozna da ja ljubim Oca i da tako činim kako mi je zapovjedio Otac. Ustanite, pođimo odavde!"