Hebrews 7

Защото този Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, който срещна Авраам, когато се връщаше от поражението на царете, и го благослови;
hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei
на когото Авраам отдели също и десятък от всичко; който, според значението на името си, е първо цар на правда, а после и цар на Салим, тоест цар на мир;
cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis
без баща, без майка, без родословие, нямащ нито начало на дни, нито край на живот, а оприличен на Божия Син, остава завинаги свещеник.
sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum
Но вижте колко велик беше този, на когото и патриархът Авраам даде десятък от плячката.
intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha
И наистина, онези от Левиевите потомци, които приемат свещенослужението, имат заповед според закона да вземат десятък от народа, тоест от братята си, макар и те да са произлезли от семенниците на Авраам;
et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae
той обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десятък от Авраам и благослови този, на когото бяха дадени обещанията.
cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit
А безспорно по-долният се благославя от по-горния.
sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur
И тук десятъкът се взема от смъртни хора, а там – от Този, за когото се свидетелства, че живее.
et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit
И може да се каже, че сам Леви, който взема десятък, даде десятък чрез Авраам,
et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est
защото беше още в семенниците на баща си, когато Мелхиседек го срещна.
adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech
И така, ако можеше да има съвършенство чрез левитското свещенство – защото под него народът получи закона – каква нужда е имало още да се издига друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да не се определя такъв според Аароновия чин?
si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici
Защото, като се промени свещенството, по необходимост става и промяна на закона.
translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat
Понеже Този, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил при олтара.
in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit
Защото е явно, че нашият Господ произлезе от Юда, а за това племе Мойсей не каза нищо относно свещеници.
manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est
Това става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседек се издига друг свещеник,
et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos
който стана такъв не по закона на плътска заповед, а по силата на един неунищожим живот;
qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis
защото се свидетелства: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Защото наистина по-предишната заповед се отменя поради нейната слабост и безполезност –
reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem
понеже законът не е усъвършенствал нищо – а се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога.
nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum
И както това не е станало без заклеване –
et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt
защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той – със заклеване от страна на Този, който Му казва: ?Господ се закле и няма да се разкае: Ти си свещеник до века!“ –
hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum
така Иисус стана Поръчител на един по-добър завет.
in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus
При това, свещениците са били много на брой, защото смъртта им е пречела да продължат службата си,
et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere
а Той, понеже живее вечно, има свещенство, което не преминава на друг.
hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium
Затова и може напълно да спасява онези, които идват при Бога чрез Него, понеже винаги живее, за да ходатайства за тях.
unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis
Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свят, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата;
talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus
който няма нужда като първосвещениците да принася всеки ден жертви първо за своите грехове, а после за греховете на народа, защото направи това веднъж завинаги, като принесе Себе Си.
qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo
Защото законът поставя за първосвещеници хора, които са слаби; но думите на клетвата, която беше след закона, поставят Сина, който е съвършен до века.
lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum