Leviticus 18

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Говори на израилевите синове и им кажи: Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я Господь, Бог ваш!
Да не правите, както правят в египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в ханаанската земя, в която ви завеждам, и да не ходите по техните наредби.
За чином єгипетського краю, що сиділи ви в нім, не робіть, і за чином Краю ханаанського, що Я впроваджую вас туди, не зробите, і звичаями їхніми не підете.
Моите закони да изпълнявате и Моите наредби да пазите и да ходите в тях. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Ви виконуватимете устави Мої, і будете додержувати постанови Мої, щоб ними ходити. Я Господь, Бог ваш!
Затова да пазите наредбите Ми и законите Ми, чрез които човекът, ако ги изпълнява, ще живее. Аз съм ГОСПОД.
І будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, що людина їх виконує й ними живе. Я Господь!
Никой мъж да не приближи при някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм ГОСПОД.
Жоден чоловік не наблизиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу. Я Господь!
Голотата на баща си и голотата на майка си да не откриваш; тя ти е майка, да не откриваш голотата й.
Наготи батька свого й наготи матері своєї не відкриєш, вона мати твоя, не відкриєш наготи її!
Голотата на бащината си жена да не откриваш; тя е голотата на баща ти.
Наготи жінки батька твого не відкриєш, вона нагота батька твого!
Голотата на сестра си — бащината си дъщеря или майчината си дъщеря, родена у дома или родена вън — да не откриваш голотата й.
Наготи сестри своєї, дочки батька свого або дочки матері своєї, що народилися в домі або народилися назовні, не відкриєш їхньої наготи!
Голотата на дъщерята на сина си или на дъщерята на дъщеря си — да не откриваш голотата им, защото това е твоята голота.
Наготу дочки сина свого або дочки дочки своєї, не відкриєш наготи їхньої, бо вони нагота твоя!
Голотата на дъщерята на бащината си жена, родена от баща ти — тя ти е сестра — да не откриваш голотата й.
Наготи дочки жінки батька свого, народженої від батька твого, вона сестра твоя, не відкриєш наготи її!
Голотата на бащината си сестра да не откриваш; тя е кръвна роднина на баща ти.
Наготи сестри батька свого не відкриєш, вона однокровна батька твого!
Голотата на майчината си сестра да не откриваш, защото тя е кръвна роднина на майка ти.
Наготи сестри матері своєї не відкриєш, бо вона однокровна матері твоєї.
Голотата на бащиния си брат да не откриваш, до жена му да не се доближиш; тя ти е леля.
Наготи брата батька свого не відкриєш, до жінки його не наблизишся, вона тітка твоя!
Голотата на снаха си да не откриваш; тя е жена на сина ти; да не откриваш голотата й.
Наготи невістки своєї не відкриєш, вона жінка сина твого, не відкриєш наготи її!
Голотата на братовата си жена да не откриваш; тя е голотата на брат ти.
Наготи жінки брата свого не відкриєш, вона нагота брата твого!
Голотата на жена и на дъщеря й да не откриваш и да не вземеш дъщерята на сина й или дъщерята на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни кръвни роднини; това е срамота.
Наготи жінки й дочки її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не візьмеш, щоб відкрити її наготу, вони однокровні її, це кровозмішання!
И да не вземеш жена заедно със сестра й, че да й стане съперница, като откриеш голотата й до нея, докато е жива.
І жінки з сестрою її не візьмеш на суперництво, щоб відкрити наготу її при ній за життя її.
Да не се доближиш до жена, когато е отделена поради нечистотата си, за да откриеш голотата й.
А до жінки в час відділення нечистости її не наблизишся, щоб відкрити наготу її.
И да нямаш полово сношение с жената на ближния си и да се оскверниш с нея.
А з жінкою свого ближнього не будеш лежати на насіння, щоб нею не стати нечистим.
Да не даваш от потомството си, за да преминат през огъня на Молох, и да не оскверниш Името на своя Бог. Аз съм ГОСПОД.
А з насіння свого не даси на жертву Молохові, і не зневажиш Імени Бога свого. Я Господь!
С мъжки пол да не легнеш като с жена — това е гнусота.
А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, гидота воно!
И с никакво животно да не легнеш и да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвкупи с него — това е мръсотия.
І з жодною худобиною не зляжешся, щоб не стати нею нечистим. І жінка не стане перед худобиною на злягання, це паскудство!
Не се осквернявайте с нито едно от тези неща, защото с всички тях се оскверниха народите, които Аз изпъждам отпред вас.
Не занечищуйтеся тим усім, бо всім тим занечищені ті люди, яких Я виганяю перед вами.
И земята се оскверни и Аз въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
І стала нечиста та земля, і Я полічив на ній її гріх, і та земля виригнула мешканців своїх!
Но вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусотии, нито местен жител, нито пришълец, който пребивава между вас —
І ви будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, і не зробите жодної зо всіх тих гидот, як і тубілець чи приходько, що мешкає серед вас.
защото всички тези гнусотии вършеха хората на тази земя, които бяха преди вас, и земята се оскверни —
Бо всі ті гидоти робили люди тієї землі, які перед вами, і стала нечиста та земля.
за да не избълва земята и вас, когато я осквернявате, както избълва народа, който беше преди вас.
І щоб та земля не виригнула вас через ваше занечищення її, як вона виригнула народ, який перед вами.
Защото всеки, който върши някоя от тези гнусотии, хората, които ги вършат, ще се изтребят отсред народа си.
Бо кожен, хто зробить одну зо всіх тих гидот, то душі, що роблять, будуть винищені з-посеред їхнього народу.
И така, пазете заповедите Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, и не се осквернявайте с тях. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
І ви будете додержувати наказів Моїх, щоб не чинити чого з тих гидотних постанов, що роблені перед вами, і не споганитеся ними. Я Господь, Бог ваш!