Psalms 83

(По слав. 82) Песен. Псалм на Асаф. Боже, недей мълча, не замлъквай, не бъди безмълвен, Боже!
Pieśń i psalm Asafowy.
Защото, ето, враговете Ти вилнеят и онези, които Те мразят, надигнаха глава.
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Правят коварни планове против Твоя народ и се наговарят против скритите в Теб.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Казаха: Елате да ги изтребим като народ, за да не се споменава вече името на Израил!
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Защото единодушно се наговориха, направиха съюз против Теб —
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
шатрите на Едом и исмаиляните, Моав и агаряните,
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
Гевал и Амон, и Амалик, филистимците с жителите на Тир;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
и Асирия се присъедини към тях, станаха помощници на Лотовите синове. (Села.)
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Постъпи с тях както с Мадиам, както със Сисара, както с Явин при потока Кисон,
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
които загинаха при Ендор, станаха тор на земята!
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Направи благородните им като Орив и Зив, да, всичките им князе — като Зевей и Салмана,
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
които казаха: Нека си присвоим Божиите жилища.
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Боже мой, направи ги като праха във вихрушката, като плява пред вятъра!
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Както огън изгаря дърветата и както пламък запалва планините,
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
така ги гонй с урагана Си и ги уплаши с бурята Си!
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Покрий лицата им с позор, за да потърсят Името Ти, ГОСПОДИ!
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
Нека се посрамят и ужасят навеки, нека се покрият със срам и погинат;
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
за да познаят, че Ти, чието Име е ГОСПОД, единствен си Всевишният над цялата земя!
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.