I Kings 4

Така цар Соломон царуваше над целия Израил.
So king Solomon was king over all Israel.
А ето първенците, които имаше: Азария, синът на Садок, беше свещеник;
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
Елиореф и Ахия, синовете на Сиса, бяха писари; Йосафат, синът на Ахилуд, беше летописец;
Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
Ваная, синът на Йодая, беше над войската; Садок и Авиатар бяха свещеници;
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
Азария, синът на Натан, беше над надзирателите; Завуд, синът на Натан беше велможа, приятел на царя;
And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
Ахисар беше над дома; а Адонирам, синът на Авда, беше над задължителния труд.
And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
И Соломон имаше дванадесет надзиратели над целия Израил, които доставяха храна за царя и за дома му; всеки доставяше храна за един месец в годината.
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
И ето имената им: синът на Ор — в хълмистата земя на Ефрем;
And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
синът на Декер — в Макас и Саалвим, и Ветсемес, и Елон-Ветанан;
The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth–shemesh, and Elon–beth–hanan:
синът на Есед — в Арувот; негов беше Сохо и цялата земя на Ефер;
The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:
синът на Авинадав — в целия Нафат-Дор; той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафат;
The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
Ваана, синът на Ахилуд — в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е до Царетан под Езраел, от Ветсан до Авел-Меола чак от другата страна на Йокмеам;
Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth–shean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Beth–shean to Abel–meholah, even unto the place that is beyond Jokneam:
синът на Гевер — в Рамот-Галаад; негови бяха селищата на Яир, сина на Манасия, които са в Галаад; негова беше и ивицата Аргов, която е във Васан — шестдесет големи града със стени и бронзови лостове;
The son of Geber, in Ramoth–gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:
Ахинадав, синът на Идо — в Маханаим;
Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
Ахимаас — в Нефталим; и той беше взел Соломоновата дъщеря Васемата за жена;
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
Ваана, синът на Хусай — в Асир и в Алот;
Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
Йосафат, синът на Фаруя — в Исахар;
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
Семей, синът на Ила — във Вениамин;
Shimei the son of Elah, in Benjamin:
Гевер, синът на Урия — в галаадската земя, земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и той беше единственият надзирател в тази земя.
Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
Юда и Израил бяха така многобройни както морския пясък по множество; и ядяха, пиеха и се веселяха.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
И Соломон владееше над всичките царства от реката Ефрат до земята на филистимците и до границата на Египет. Те плащаха данък и служеха на Соломон през всичките дни на живота му.
And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
А продоволствието на Соломон за един ден беше тридесет кора пшенично брашно, шестдесет кора брашно,
And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
десет угоени говеда, двадесет говеда от пасбището и сто овце, освен елени, газели, сръндаци и угоени птици.
Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.
Защото той владееше над цялата земя отсам реката Ефрат, от Тапса до Газа, над всичките царе отсам реката; и имаше мир навсякъде около себе си.
For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
И Юда и Израил живееха в безопасност, всеки под лозата си и под смокинята си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломон.
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer–sheba, all the days of Solomon.
И Соломон имаше четиридесет хиляди конюшни за конете на колесниците си и дванадесет хиляди конници.
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
И надзирателите, всеки в месеца си, осигуряваха храна за цар Соломон и за всички, които идваха на трапезата на цар Соломон; не оставяха нищо да липсва.
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
Носеха и ечемик, и слама за конете и за колесничните коне на мястото, където бяха, всеки според определеното за него.
Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
И Бог даде на Соломон мъдрост и изключително голям разум, и широта на сърцето като пясъка на морския бряг.
And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
И мъдростта на Соломон надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост.
And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
И той беше по-мъдър от всички хора — от езраеца Етан и от Еман, и от Халкол, и от Дарда, синовете на Маол; и името му беше известно сред всичките околни народи.
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
Той изрече три хиляди притчи, а песните му бяха хиляда и пет.
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
Той говори и за дърветата — от ливанския кедър чак до исопа, който никне по стената; говори и за животните, за птиците, за влечугите и за рибите.
And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
И от всички народи идваха да чуят мъдростта на Соломон, от всички царе на света, които бяха чули за неговата мъдрост.
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.