Isaiah 32

Ето, един цар ще царува с правда и князете ще управляват с правосъдие,
הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
и един човек ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци в сухо място, като сянка от огромна канара в жадна земя.
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще внимават.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
И сърцето на безразсъдните ще разбере знание и езикът на заекващите ще говори бързо и ясно.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
Безумният няма вече да се нарича благороден и сребролюбецът няма вече да се казва щедър;
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
защото безумният говори безумно и сърцето му работи беззаконие, за да върши безбожие и да говори заблуда против ГОСПОДА, за да остави празна душата на гладния и да отнеме питието на жадния.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
А на сребролюбеца средствата са зли, той замисля коварства, за да погуби сиромаха с лъжливи думи дори когато бедният говори правда.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
А благородният замисля благородни неща и ще стои в благородни неща.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери!
נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
След ден и година ще бъдете ужасени, вие нехайни, защото гроздоберът ще се изгуби, беритбата няма да дойде.
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
Треперете, вие безгрижни, ужасявайте се, вие нехайни! Съблечете се и се оголете, и опашете хълбоците си с вретище!
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
Ще се бият в гърди за приятните поля, за плодородните лозя.
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
На земята на народа ми ще растат тръни и бодливи храсталаци, а и върху всички къщи на веселие в ликуващия град;
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
защото дворецът е изоставен, шумният град е напуснат, крепостта и кулата са пещери до века, радост за диви магарета, пасбище за стада —
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
докато Духът се излее на нас от висините и пустинята стане плодородно поле, а плодородното поле се счете като гора.
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
И делото на правдата ще бъде мир и действието на правдата ще бъде покой и сигурност до века.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
И Моят народ ще обитава в мирно заселище, в сигурни жилища, и в спокойни места за почивка.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
Но ще вали градушка при падането на гората и градът съвсем ще се сниши.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
Блажени вие, които сеете при всяка вода и изпращате навред крака на вола и магарето!
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃