Psalms 74

(По слав. 73) Маскил на Асаф. Боже, защо си ни отхвърлил навеки и гневът Ти дими против овцете на пасбището Ти?
Se yon chante Asaf. Bondye, poukisa ou lage nou nèt konsa? Poukisa ou an kolè konsa sou moun pa ou yo, sou mouton ki nan savann ou yo?
Спомни си събранието Си, което си придобил още отначало, което си изкупил за племе на наследството Си, и хълма Сион, където си обитавал.
Pa bliye pèp ou te chwazi depi nan tan lontan an, pèp ou te achte pou ou te fè yo tounen moun pa ou! Pa bliye mòn Siyon kote ou te chwazi pou rete a!
Издигни стъпките Си към постоянните развалини — врагът е развалил всичко в светилището.
vin wè sa ki rete apre ravaj la! Lènmi nou yo fin kraze dènye bagay nan kay ki apa pou ou a.
Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти, поставиха знаците си за знаци на победа.
Moun ki pa vle wè ou yo, yo kanpe nan mitan kote pèp ou konn reyini an, y'ap rele byen fò. Yo wete tou sa ki nan tanp lan, yo mete drapo pa yo.
Показват се като един, който вдига брадва сред гъста гора.
Yo tankou moun k'ap voye kout rach pou koupe pyebwa nan yon gwo rak.
И сега те трошат всичките й изваяни произведения с брадви и чукове.
Yo kraze bout bèl panno bwa byen travay ki te nan tanp lan, anba kout rach ak kout mato.
Запалиха светилището Ти, оскверниха обиталището на Твоето Име и го сравниха със земята.
Yo mete dife nan kay ki apa pou ou a, yo derespekte kote yo fè sèvis pou ou a, yo kraze l' vide atè.
Казаха в сърцето си: Нека ги унищожим напълно! Изгориха всичките места на Божии събрания в земята.
Nan kè yo yo te di: Ann kraze yo tout yon sèl kou! Yo boule tout kote ki te apa pou Bondye nan peyi a!
Не виждаме своите знамения, няма вече пророк, нито има между нас някой, който да знае докога ще е това.
Tout bèl bagay ki te nan tanp lan disparèt. Pa gen pwofèt ankò. Pesonn pa konnen kilè sa va chanje.
Докога, Боже, противникът ще хули? Навеки ли врагът ще презира Името Ти?
Bondye, kilè moun k'ap pile nou anba pye yo va sispann joure? Gen lè lènmi yo p'ap janm gen respè pou non ou?
Защо оттегляш ръката Си и десницата Си? Извади я от пазвата Си и сложи край!
Poukisa ou derefize ede nou? Poukisa ou rete kanpe ap gade, de bra ou kwaze?
А Бог е мой Цар от древността, който извършва спасителни дела на земята.
Men, Bondye, se ou ki wa nou depi nan tan lontan. Ou fè nou genyen anpil batay sou latè.
Ти си разделил морето със силата Си, Ти си смазал главите на морските чудовища във водите,
Se avèk pouvwa ou ou te fann lanmè a. Se avè l' ou te kraze tèt gwo bèt lanmè yo.
Ти си строшил главите на левиатана, дал си го за храна на акулите в морето.
Se ou ki kraze tèt levyatan an, lèfini, ou fè bèt k'ap viv nan dezè a manje l'.
Ти си разпукнал извори и потоци, Ти си пресушил непресъхващи реки.
Ou te fè sous dlo pete, ou fè larivyè koule. Ou fe gwo larivyè rete konsa yo chèch.
Твой е денят, Твоя е и нощта, Ти си приготвил светлината и слънцето.
Ou fè lajounen, ou fè lannwit. Se ou ki mete lalin lan ak solèy la nan plas yo.
Ти си поставил всичките граници на земята, Ти си направил лято и зима.
Se ou ki fikse limit tè a. Se ou ki fè sezon chalè ak sezon fredi.
Помни това, че врагът е похулил ГОСПОДА и че безумен народ е презрял Твоето Име.
Seyè, pa bliye jan lènmi ou yo ap pase ou nan rizib. Se yon bann moun san konprann ki pa gen respè pou non ou!
Не предавай душата на гургулицата Си на дивия звяр; не забравяй навеки събранието на Своите страдащи!
Pa lage pèp ou nan men lènmi l' yo tankou toutrèl devan malfini. Pa bliye moun pa ou yo ki nan mizè nèt.
Погледни на завета Си, защото мрачните места на земята са пълни с обиталищата на насилието.
Chonje kontra ou te siyen avèk yo a! Paske, nan tout ti kwen peyi a, nan tout mòn yo se ansasen.
Нека потиснатият да не се върне посрамен, нека сиромахът и бедният да хвалят Твоето Име!
Pa kite moun y'ap peze yo wont! Fè pou pòv malere yo ka fè lwanj ou.
Стани, Боже, защити делото Си, помни как безумният Те укорява всеки ден.
Leve non, Bondye! Defann kòz ou! Pa bliye jan moun fou sa yo ap joure ou tout lajounen!
Не забравяй гласа на враговете Си! Врявата на онези, които се надигат против Теб, постоянно се увеличава.
Pa bliye jan lènmi ou yo ap rele byen fò! Pa bliye jan moun ki pa vle wè ou yo ap fè eskandal san rete.