Psalms 91

(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.