Psalms 35

(По слав. 34) Псалм на Давид. Борй се, ГОСПОДИ, с онези, които се борят със мен; бий се против онези, които се бият против мен!
De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
Вземи щит и броня и стани ми на помощ!
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
Извади и копие и затвори пътя срещу преследвачите ми; кажи на душата ми: Аз съм твоето спасение!
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Нека се посрамят и опозорят онези, които търсят живота ми; нека се върнат назад и бъдат посрамени онези, които замислят зло против мен!
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
Нека бъдат като плява пред вятъра и да ги гони Ангелът ГОСПОДЕН!
Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!
Нека пътят им бъде тъмен и хлъзгав и да ги преследва Ангелът ГОСПОДЕН!
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
Защото без причина скриха за мен мрежата си в яма, без причина копаха ров за душата ми.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
Нека гибел неочаквано го връхлети и мрежата му, която скри, да улови самия него; нека падне в гибел!
Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
А моята душа ще ликува в ГОСПОДА, ще се радва в спасението Му.
Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.
Всичките ми кости ще кажат: ГОСПОДИ, кой е като Теб, който избавяш сиромаха от по-силния от него, сиромаха и бедния — от грабителя му?
Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
Неправедни свидетели стават, питат ме за неща, които не зная.
De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
Отплащат ми зло за добро, за да осиротее душата ми.
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
А когато те боледуваха, аз се обличах във вретище, смирявах с пост душата си и молитвата ми се връщаше в пазвата ми.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
Отнасях се като с приятел и брат, навеждах се скърбейки, като някой, който жалее за майка си.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
Но те се зарадваха на препъването ми и се събраха — побойници, които не познавах, се събраха против мен; разкъсаха ме, без да спрат.
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
Като безбожни присмехулници на пиршество скърцаха със зъби против мен.
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
Господи, докога ще гледаш? Избави душата ми от техните опустошения, едничката ми душа — от лъвовете.
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
Ще Те прославя в голямото събрание, ще Те хваля сред многоброен народ.
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
Да не тържествуват над мен онези, които без причина са ми врагове; нито с очи да намигат онези, които без повод ме мразят.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
Защото не говорят за мир, а против тихите на земята измислят лъжливи думи.
Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
Отварят против мен устата си и казват: Охо, охо, очите ни видяха!
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
ГОСПОДИ, Ти видя, не мълчи! Господи, не бъди далеч от мен!
Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Стани и събуди се за правото ми; за делото ми, Боже мой и Господи мой!
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
Съди ме според правдата Си, ГОСПОДИ, Боже мой, и нека не ликуват над мен!
Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Нека не кажат в сърцето си: Охо, желанието ни се сбъдна! Нека не кажат: Погълнахме го!
Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
Нека се посрамят и заедно се унижат онези, които се радват на нещастието ми! Нека се облекат със срам и позор онези, които се големеят против мен!
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
Нека ликуват и се радват онези, които желаят правдата ми, и винаги да казват: Нека ГОСПОД се възвеличи, който желае мира на слугата Си!
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!
И езикът ми ще шепне за Твоята правда и за Твоята хвала всеки ден.
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.