Psalms 34

(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.