Psalms 33

(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!