Job 23

Тогава Йов отговори и каза:
Job vastasi ja sanoi:
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Minun puheeni on vielä murheellinen, ja minun voimani on heikko huokausteni tähden.
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Jospa minä tietäisin, kuinka minä hänen löytäisin, ja tulisin hänen istuimensa tykö!
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Ja asettaisin oikeuden hänen eteensä, ja täyttäisi suuni perustuksilla,
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Tietäisin, mitä hän vastais minua, ja ymmärtäisin, mitä hän minulle sanova olis.
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Riiteleekö hän suurella voimalla minun kanssani? Ei, vaan itse antaa minulle voimaa.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Sillä minä vakuuteni osoittaisin hänen edessänsä, ja pääsisin ijäti vapaaksi siitä, joka minun tuomitsee.
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Mutta jos minä kohdastansa käyn, niin ei hän ole siellä; jos minä menen takaperin, niin en minä häntä havaitse.
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Jos hän on vasemmalla puolella, niin en minä häntä käsitä; jos hän kätkee itsensä oikialle puolelle, niin en minä häntä näe.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Mutta hän tuntee minun tieni; koetelkaan minua, niin minä löydetään niinkuin kulta;
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Sillä minä panen jalkani hänen askeleillensa, pidän hänen tiensä, ja en poikkee siitä.
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Ja en poikkee hänen huultensa käskyistä, ja kätken hänen suunsa sanat, niinkuin minun tapani on.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Hän on itse ainoa, kuka estää häntä? hän tekee, mitä hän tahtoo.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Sillä hän täyttää aivoitukseni minusta; ja tainkaltaisia on paljo hänen tykönänsä.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Sentähden olen minä hämmästynyt hänen edessänsä, ja koska minä sen ymmärrän, niin minä pelkään häntä.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Ja Jumala on tehnyt minun sydämeni pehmiäksi, ja Kaikkivaltias on minun peljättänyt.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
Sillä pimeys ei luovu minusta, ja synkeys ei kätketä minulta.