Psalms 91

(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.