Psalms 97:3

قُدَّامَهُ تَذْهَبُ نَارٌ وَتُحْرِقُ أَعْدَاءَهُ حَوْلَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Огън върви пред Него и изгаря противниците Му отвсякъде.

Veren's Contemporary Bible

有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。

和合本 (简体字)

Oganj ide pred njim i sažiže okolo dušmane njegove.

Croatian Bible

Oheň předchází jej, a zapaluje vůkol nepřátely jeho.

Czech Bible Kralicka

Ild farer frem foran ham, og luer iblandt hans Fjender.

Danske Bibel

Een vuur gaat voor Zijn aangezicht heen, en het steekt Zijn wederpartijen rondom aan brand.

Dutch Statenvertaling

Fajro iras antaŭ Li, Kaj bruligas ĉirkaŭe Liajn malamikojn.

Esperanto Londona Biblio

آتش، پیشاپیش او حرکت می‌کند و تمام دشمنانش را از هرسو می‌سوزاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tuli käy hänen edellänsä ja polttaa ympärillä hänen vihollisensa.

Finnish Biblia (1776)

Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Feuer geht vor ihm her und entzündet seine Feinde ringsum.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon dife ap mache devan li. L'ap boule lènmi l' yo tout kote l' pase.

Haitian Creole Bible

אש לפניו תלך ותלהט סביב צריו׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा के सामने आग चला करती है, और वह उसके बैरियों का नाश करती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tűz jár előtte, és köröskörül elégeti az ő szorongatóit.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Un fuoco lo precede e consuma i suoi nemici d’ogn’intorno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Misy afo mialoha Azy ka mandevona ny fahavalony manodidina.

Malagasy Bible (1865)

He kapura e haere ana i mua i a ia, a pau ake ona hoariri a taka noa.

Maori Bible

Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.

Bibelen på Norsk (1930)

Ogień przed obliczem jego idzie, a zapala w około nieprzyjaciół jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Adiante dele vai um fogo que abrasa os seus inimigos em redor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Înaintea Lui merge focul, şi arde dejur împrejur pe protivnicii Lui.

Romanian Cornilescu Version

Fuego irá delante de él, Y abrasará en derredor sus enemigos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Eld går framför honom  och förbränner hans ovänner runt omkring.

Swedish Bible (1917)

Apoy ay nagpapauna sa kaniya, at sinusunog ang kaniyang kaaway sa buong palibot.

Philippine Bible Society (1905)

Ateş yürüyor O’nun önünde, Düşmanlarını yakıyor çevrede.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

πυρ προπορευεται εμπροσθεν αυτου και καταφλεγει πανταχοθεν, τους εχθρους αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Огонь іде перед лицем Його, і ворогів Його палить навколо.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آگ اُس کے آگے آگے بھڑک کر چاروں طرف اُس کے دشمنوں کو بھسم کر دیتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lửa bay đi trước mặt Ngài, Thiêu đốt hết cừu địch bốn bên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ignis ante faciem eius ibit et exuret per circuitum hostes eius

Latin Vulgate