Psalms 97:4

أَضَاءَتْ بُرُوقُهُ الْمَسْكُونَةَ. رَأَتِ الأَرْضُ وَارْتَعَدَتْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Светкавиците Му осветляват света. Земята видя и потрепери.

Veren's Contemporary Bible

他的闪电光照世界,大地看见便震动。

和合本 (简体字)

Munje mu svijet osvjetljuju; zemlja to vidi i strepi.

Croatian Bible

Zasvěcujíť se po okršlku světa blýskání jeho; to viduc země, děsí se.

Czech Bible Kralicka

Hans Lyn lyste op på Jorderig, Jorden så det og skjalv;

Danske Bibel

Zijn bliksemen verlichten de wereld; het aardrijk ziet ze en het beeft.

Dutch Statenvertaling

Liaj fulmoj lumigas la mondon; La tero vidas, kaj tremas.

Esperanto Londona Biblio

برقهایش جهان را روشن می‌کند و زمین آن را می‌بیند و می‌لرزد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen leimauksensa välkkyvät maan piirin päällä: maa näkee sen ja vapisee.

Finnish Biblia (1776)

Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble.

Haitian Creole Bible

האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃

Modern Hebrew Bible

उसकी बिजली गगन में काँधा करती है। लोग उसे देखते हैं और भयभीत रहते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megvilágosítják az ő villámai a világot; látja és megretteg a föld.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I suoi lampi illuminano il mondo; la terra lo vede e trema.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mahazava izao tontolo izao ny helany; Mahita izany ny tany ka mihorohoro.

Malagasy Bible (1865)

Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana.

Maori Bible

Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.

Bibelen på Norsk (1930)

Błyskawice jego oświecają okrąg świata, co widząc ziemia zadrżała.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra os vê e treme.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fulgerile Lui luminează lumea: pămîntul Îl vede şi se cutremură.

Romanian Cornilescu Version

Sus relámpagos alumbraron el mundo: La tierra vió, y estremecióse.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hans ljungeldar lysa upp jordens krets;  jorden ser det och bävar.

Swedish Bible (1917)

Tumatanglaw ang mga kidlat niya sa sanglibutan: nakita ng lupa, at niyanig.

Philippine Bible Society (1905)

Şimşekleri dünyayı aydınlatır, Yeryüzü görüp titrer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αι αστραπαι αυτου φωτιζουσι την οικουμενην ειδεν η γη και εσαλευθη.

Unaccented Modern Greek Text

Освітили вселенну Його блискавиці, те бачить земля та тремтить!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی کڑکتی بجلیوں نے دنیا کو روشن کر دیا تو زمین یہ دیکھ کر پیچ و تاب کھانے لگی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự chớp nhoáng Ngài soi sáng thế gian: Trái đất thấy, bèn rúng động.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

apparuerunt fulgora eius orbi vidit et contremuit terra

Latin Vulgate