Psalms 94:15

لأَنَّهُ إِلَى الْعَدْلِ يَرْجعُ الْقَضَاءُ، وَعَلَى أَثَرِهِ كُلُّ مُسْتَقِيمِي الْقُلُوبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.

Veren's Contemporary Bible

审判要转向公义;心里正直的,必都随从。

和合本 (简体字)

jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.

Croatian Bible

Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.

Czech Bible Kralicka

Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.

Danske Bibel

Want het oordeel zal wederkeren tot de gerechtigheid; en alle oprechten van hart zullen hetzelve navolgen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar juĝo revenos al vero, Kaj ĝin sekvos ĉiuj virtkoruloj.

Esperanto Londona Biblio

بار دیگر عدالت به دادگاهها باز خواهد گشت و عادلان از آن پشتیبانی خواهند کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä oikeuden pitää sittekin oikeuden oleman, ja kaikki hurskaat sydämet sitä seuraavat.

Finnish Biblia (1776)

Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dakò avèk sa.

Haitian Creole Bible

כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃

Modern Hebrew Bible

न्याय लौटेगा और अपने साथ निष्पक्षता लायेगा, और फिर लोग सच्चे होंगे और खरे बनेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívűek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra

Malagasy Bible (1865)

Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.

Maori Bible

for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ci se va face odată judecata după dreptate, şi toţi cei cu inima curată o vor găsi bună.

Romanian Cornilescu Version

Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten,  och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kahatulan ay babalik sa katuwiran: at susundan ng lahat na matuwid sa puso.

Philippine Bible Society (1905)

Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειδη η κρισις θελει επιστρεψει εις την δικαιοσυνην, και θελουσιν ακολουθησει αυτην παντες οι ευθεις την καρδιαν.

Unaccented Modern Greek Text

бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

فیصلے دوبارہ انصاف پر مبنی ہوں گے، اور تمام دیانت دار دل اُس کی پیروی کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì sự đoán xét sẽ trở về công bình, Phàm kẻ nào có lòng ngay thẳng sẽ theo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde

Latin Vulgate