Psalms 94

O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.