Psalms 94

O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.