قُمْ يَا رَبُّ. لاَ يَعْتَزَّ الإِنْسَانُ. لِتُحَاكَمِ الأُمَمُ قُدَّامَكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Стани, ГОСПОДИ, нека не надделява човек, нека бъдат съдени народите пред Теб.
Veren's Contemporary Bible
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
和合本 (简体字)
Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
Croatian Bible
Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky.
Czech Bible Kralicka
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
Danske Bibel
Want de nooddruftige zal niet voor altoos vergeten worden, noch de verwachting der ellendigen in eeuwigheid verloren zijn.
Dutch Statenvertaling
Leviĝu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortiĝu; La popoloj estu juĝataj antaŭ Via vizaĝo.
Esperanto Londona Biblio
ای خداوند برخیز و کافران را داوری کن، تا انسان فانی پیروز نگردد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Nouse, Herra, ettei ihminen saisi valtaa: anna kaikki pakanat edessäs tuomittaa.
Finnish Biblia (1776)
Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Stehe auf, Jehova! nicht habe der Mensch die Oberhand; vor deinem Angesicht mögen gerichtet werden die Nationen!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se pa tout tan yo ka bliye moun ki nan mizè. Se pa tout tan yo ka wete espwa moun ki nan lafliksyon.
Haitian Creole Bible
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, उठ और राष्ट्रों का न्याय कर। कहीं वे न सोच बैठें वे प्रबल शक्तिशाली हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mitsangàna, Jehovah ô, aoka tsy hahery ny olona; aoka hotsaraina eo anatrehanao ny jentilisa.
Malagasy Bible (1865)
E ara, e Ihowa, kei riro i ta te tangata: kia whakawakia nga tauiwi i tou aroaro.
Maori Bible
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
Bibelen på Norsk (1930)
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Scoală-Te, Doamne, ca să nu biruie omul; neamurile să fie judecate înaintea Ta!
Romanian Cornilescu Version
Levántate, oh JEHOVÁ; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.
Swedish Bible (1917)
Bumangon ka, Oh Panginoon; huwag manaig ang tao: mahatulan ang mga bansa sa iyong paningin.
Philippine Bible Society (1905)
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αναστηθι, Κυριε ας μη υπερισχυη ανθρωπος ας κριθωσι τα εθνη ενωπιον σου.
Unaccented Modern Greek Text
бож не навіки забудеться бідний, надія убогих не згине назавжди!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے رب، اُٹھ کھڑا ہو تاکہ انسان غالب نہ آئے۔ بخش دے کہ تیرے حضور اقوام کی عدالت کی جائے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chổi dậy, chớ cho người đời được thắng; Nguyện các dân bị đoán xét trước mặt Ngài.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam