Psalms 82:4

نَجُّوا الْمَِسْكِينَ وَالْفَقِيرَ. مِنْ يَدِ الأَشْرَارِ أَنْقِذُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Избавяйте сиромаха и нуждаещия се, освобождавайте ги от ръката на безбожните!

Veren's Contemporary Bible

当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。

和合本 (简体字)

Izbavite potlačenog i ubogog: istrgnite ga iz ruku bezbožnih!"

Croatian Bible

Vytrhněte bídného a nuzného, z ruky nešlechetných vytrhněte ho.

Czech Bible Kralicka

red de ringe og fattige, fri dem ud af de gudløses Hånd!

Danske Bibel

Verlost den arme en den behoeftige, rukt hem uit der goddelozen hand.

Dutch Statenvertaling

Liberigu malriĉulon kaj mizerulon; El la mano de malvirtulo ilin savu.

Esperanto Londona Biblio

آنان را از چنگ ظالمان برهانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pelastakaat ylönkatsottua ja köyhää, ja päästäkäät häntä jumalattoman kädestä.

Finnish Biblia (1776)

Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Befreiet den Geringen und den Dürftigen, errettet ihn aus der Hand der Gesetzlosen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Delivre pòv malere ak endijan yo! Delivre yo anba men mechan yo.

Haitian Creole Bible

פלטו דל ואביון מיד רשעים הצילו׃

Modern Hebrew Bible

दीन और असहाय जन की रक्षा कर। दुष्टों के चंगुल से उनको बचा ले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mentsétek meg a szegényt és szűkölködőt; a gonoszok kezéből szabadítsátok ki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Liberate il misero ed il bisognoso, salvatelo dalla mano degli empi!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Vonjeo ny mahantra sy ny malahelo; afaho amin'ny tanan'ny ratsy fanahy izy.

Malagasy Bible (1865)

Whakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.

Maori Bible

Redd den ringe og trengende, frels ham fra de ugudeliges hånd!

Bibelen på Norsk (1930)

Wyrwijcie chudzinę i nędznego, a z ręki niepobożnej wyrwijcie go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Livrai o pobre e o necessitado, livrai-os das mãos dos ímpios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Scăpaţi pe cel nevoiaş şi lipsit, izbăviţi -i din mîna celor răi.``

Romanian Cornilescu Version

Librad al afligido y al necesitado: Libradlo de mano de los impíos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Befrien den arme och fattige,  rädden honom från de ogudaktigas hand.

Swedish Bible (1917)

Sagipin mo ang dukha at mapagkailangan: iligtas ninyo sila sa kamay ng masama,

Philippine Bible Society (1905)

Zayıfı, düşkünü kurtarın, Onları kötülerin elinden özgür kılın.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ελευθερονετε τον πτωχον και τον πενητα λυτρονετε αυτον εκ χειρος των ασεβων.

Unaccented Modern Greek Text

порятуйте нужденного та бідака, збережіть з руки несправедливих!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پست حالوں اور غریبوں کو بچا کر بےدینوں کے ہاتھ سے چھڑاؤ۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Khá cứu vớt kẻ khốn cùng và người thiếu thốn, Giải họ khỏi tay kẻ ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

salvate inopem et pauperem de manu impiorum liberate

Latin Vulgate