Psalms 82:5

«لاَ يَعْلَمُونَ وَلاَ يَفْهَمُونَ. فِي الظُّلْمَةِ يَتَمَشَّوْنَ. تَتَزَعْزَعُ كُلُّ أُسُسِ الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те не знаят и не разбират, лутат се в тъмнина. Всичките основи на земята се клатят.

Veren's Contemporary Bible

你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去;地的根基都摇动了。

和合本 (简体字)

Ne shvaćaju nit' razumiju, po mraku hodaju: poljuljani su svi temelji zemlje.

Croatian Bible

Ale nevědí nic, nerozumějí nic; ve tmách ustavně chodí, až se proto všickni základové země pohybují.

Czech Bible Kralicka

Dog, de kender intet, sanser intet, i Mørke vandrer de om, alle Jordens Grundvolde vakler.

Danske Bibel

Zij weten niet, en verstaan niet; zij wandelen steeds in duisternis; dies wankelen alle fondamenten der aarde.

Dutch Statenvertaling

Ili ne scias kaj ne komprenas, En mallumo ili marŝas; Ekŝanceliĝis ĉiuj fundamentoj de la tero.

Esperanto Londona Biblio

«شما احمق و نادان هستید و در جهالت به سر می‌برید، بنابراین عدالت و انصاف در جهان از بین رفته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta ei he tottele eikä lukua pidä: he käyvät lakkaamata pimeässä: sentähden täytyy kaikki maan perustukset kaatua.

Finnish Biblia (1776)

Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie wissen nichts und verstehen nichts, in Finsternis wandeln sie einher: es wanken alle Grundfesten der Erde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou sòt, nou pa konprann anyen! N'ap mache nan fènwa. Pa gen jistis sou latè ankò!

Haitian Creole Bible

לא ידעו ולא יבינו בחשכה יתהלכו ימוטו כל מוסדי ארץ׃

Modern Hebrew Bible

“इस्राएल के लोग नहीं जानते क्या कुछ घट रहा है। वे समझते नहीं! वे जानते नहीं वे क्या कर रहे हैं। उनका जगत उनके चारों ओर गिर रहा है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem tudnak, nem értenek, setétségben járnak; a földnek minden fundamentoma inog.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi non conoscono né intendono nulla; camminano nelle tenebre; tutti i fondamenti della terra sono smossi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy mahalala na mahazo an-tsaina ireny; ao amin'ny maizina no andehanany; mihorohoro ny fanambanin'ny tany rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.

Maori Bible

De skjønner intet, og de forstår intet, de vandrer i mørke; alle jordens grunnvoller vakler.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz oni nic nie wiedzą, ani rozumieją; w ciemnościach ustawicznie chodzą; zaczem się zachwiały wszystkie grunty ziemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eles nada sabem, nem entendem; andam vagueando às escuras; abalam-se todos os fundamentos da terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar ei nu vor să ştie de nimic, nu pricep'nimic, ci umblă în întunerec; de aceea se clatină toate temeliile pămîntului.

Romanian Cornilescu Version

No saben, no entienden, Andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men de veta intet och hava intet förstånd,  de vandra i mörker;  jordens alla grundvalar vackla.

Swedish Bible (1917)

Hindi nila nalalaman, ni nauunawa man; sila'y nagsisilakad na paroo't parito sa kadiliman: lahat ng patibayan ng lupa ay nangakilos.

Philippine Bible Society (1905)

Bilmiyor, anlamıyorlar, Karanlıkta dolaşıyorlar. Yeryüzünün temelleri sarsılıyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν γνωριζουσιν, ουδε νοουσι περιπατουσιν εν σκοτει παντα τα θεμελια της γης σαλευονται.

Unaccented Modern Greek Text

Не пізнали та не зрозуміли, у темряві ходять вони... Всі основи землі захитались...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن وہ کچھ نہیں جانتے، اُنہیں سمجھ ہی نہیں آتی۔ وہ تاریکی میں ٹٹول ٹٹول کر گھومتے پھرتے ہیں جبکہ زمین کی تمام بنیادیں جھومنے لگی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó không biết chi, cũng chẳng hiểu chi; Chúng nó đi qua đi lại trong sự tối tăm: Các nền trái đất đều rúng động.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non cognoscunt nec intellegunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae

Latin Vulgate