Psalms 66

Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét *nem vonta meg* tőlem.