Psalms 66

Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.