Psalms 36:2

لأَنَّهُ مَلَّقَ نَفْسَهُ لِنَفْسِهِ مِنْ جِهَةِ وِجْدَانِ إِثْمِهِ وَبُغْضِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото той се ласкае в очите си, когато постигне беззаконието си, когато мрази.

Veren's Contemporary Bible

他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。

和合本 (简体字)

Grešan je naum u srcu zlotvora, straha Božjega nema on pred očima.

Croatian Bible

Převrácenost bezbožníka pojišťuje u vnitřnosti srdce mého, že není žádné bázně Boží před očima jeho.

Czech Bible Kralicka

thi den smigrer ham frækt og siger, at ingen skal finde hans Brøde og hade ham.

Danske Bibel

De overtreding des goddelozen spreekt in het binnenste van mijn hart: Er is geen vreze Gods voor zijn ogen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ĝi flatas al li en liaj okuloj, Ĝis lia pekado eltroviĝos kaj li malamiĝos.

Esperanto Londona Biblio

زیرا آنها دل خود را خوش می‌کنند و فکر می‌کنند که خدا به گناه آنها پی نمی‌برد و آن را محکوم نمی‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä hän suosittelee itsiänsä silmäinsä edessä, niinkauvan kuin hän löytää pahuutensa, saattaaksensa vihaa matkaan.

Finnish Biblia (1776)

Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn es schmeichelt ihm in seinen eigenen Augen, seine Ungerechtigkeit zu erreichen, Haß auszuüben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.

Haitian Creole Bible

כי החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא׃

Modern Hebrew Bible

वह मनुष्य स्वयं से झूठ बोलता है। वह मनुष्य स्वयं अपने खोट को नहीं देखता। इसलिए वह क्षमा नहीं माँगता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A gonosznak hamissága felől így gondolkozom szívemben: nincs ő előtte isten-félelem;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa miarahaba tena izy ny amin'ny tsy hahitana ny helony ka hankahalana azy.

Malagasy Bible (1865)

E whakapai ana hoki ona kanohi ake ki a ia ano, e kore e kitea tona hara, e kore e kinongia.

Maori Bible

Syndens ord til den ugudelige er i mitt hjertes innerste. Det er ikke gudsfrykt for hans øine.

Bibelen på Norsk (1930)

Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniquidade não será descoberta e detestada.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci se măguleşte singur în ochii lui, ca să-şi desăvîrşească fărădelegea, ca să-şi potolească ura.

Romanian Cornilescu Version

Lisonjéase, por tanto, en sus propios ojos, Hasta que su iniquidad sea hallada aborrecible.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I mitt hjärta betänker jag      vad synden säger till den ogudaktige,  till den för vilkens ögon      Guds fruktan ej finnes.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't siya'y nanghihibo ng kaniyang sariling mga mata, na ang kaniyang kasamaan ay hindi masusumpungan at pagtataniman.

Philippine Bible Society (1905)

Kendini öyle beğenmiş ki, Suçunu görmez, ondan tiksinmez.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι απατα εαυτον εις τους οφθαλμους αυτου περι του οτι θελει ευρεθη η ανομια αυτου δια να μισηθη.

Unaccented Modern Greek Text

Грішне слово безбожного в серці моїм: Нема страху Божого перед очима його,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اُس کی نظر میں یہ بات فخر کا باعث ہے کہ اُسے قصوروار پایا گیا، کہ وہ نفرت کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì nó tự khoe mình Rằng tội ác mình sẽ chẳng lộ ra, và sẽ không bị ghét.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum

Latin Vulgate