الشِّرِّيرُ حَسَبَ تَشَامُخِ أَنْفِهِ يَقُولُ: «لاَ يُطَالِبُ». كُلُّ أَفْكَارِهِ أَنَّهُ لاَ إِلهَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Veren's Contemporary Bible
恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究;他一切所想的都以为没有 神。
和合本 (简体字)
Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: "Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!" I u tome sva mu je misao.
Croatian Bible
Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.
Czech Bible Kralicka
Den gudløse siger i Hovmod: "Han hjemsøger ej, der er ingen Gud"; det er alle hans Tanker.
Danske Bibel
De goddeloze, gelijk hij zijn neus omhoog steekt, onderzoekt niet; al zijn gedachten zijn, dat er geen God is.
Dutch Statenvertaling
Malpiulo en sia malhumileco ne esploras; En ĉiuj liaj pensoj Dio ne ekzistas.
Esperanto Londona Biblio
شریران در غرور خود به خداوند توجّه ندارند، و در فکر ایشان، خدا جایی ندارد!
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jumalatoin on koria ja vihainen, ettei hän ketään tottele: ei hän Jumalaa olevankaan luule.
Finnish Biblia (1776)
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mechan an tèlman gen lògèy, l'ap plede di: -Bondye p'ap pini m'. Pa gen Bondye. Se sa ase mechan an mete nan tèt li.
Haitian Creole Bible
רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו׃
Modern Hebrew Bible
दुष्ट जन इतने अभिमानी होते हैं कि वे परमेश्वर का अनुसरण नहीं कर सकते। वे बुरी—बुरी योजनाएँ रचते हैं। वे ऐसे कर्म करते हैं, जैसे परमेश्वर का कोई अस्तित्व ही नहीं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A gonosz az ő haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny ratsy fanahy mirehareha hoe: Tsy hanadina Izy; eny, "Tsy misy Andriamanitra" no tontalin-keviny.
Malagasy Bible (1865)
Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tona mata, E kore e hiahiatia e ia. Kei roto i ona whakaaro katoa e mea ana, Kahore he Atua.
Maori Bible
Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.
Bibelen på Norsk (1930)
Niepobożny dla pychy, którą po sobie pokazuje, nie pyta się o Boga; wszystka myśl jego, że niemasz Boga.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cel rău zice cu trufie: ,,Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!`` Iată toate gîndurile lui.
Romanian Cornilescu Version
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den ogudaktige säger i sitt högmod: »Han frågar icke därefter.» »Det finnes ingen Gud», så äro alla hans tankar.
Swedish Bible (1917)
Ang masama, sa kapalaluan ng kaniyang mukha, ay nagsasabi, hindi niya sisiyasatin. Lahat niyang pagiisip ay, walang Dios.
Philippine Bible Society (1905)
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrı’ya yönelmez, Hep, “Tanrı yok!” diye düşünür.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο ασεβης δια την αλαζονειαν του προσωπου αυτου δεν θελει εκζητησει τον Κυριον παντες οι διαλογισμοι αυτου ειναι οτι δεν υπαρχει Θεος.
Unaccented Modern Greek Text
У гордощах каже безбожний, що Він не слідкує, бо Бога нема, оце всі його помисли!...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بےدین غرور سے پھول کر کہتا ہے، ”اللہ مجھ سے جواب طلبی نہیں کرے گا۔“ اُس کے تمام خیالات اِس بات پر مبنی ہیں کہ کوئی خدا نہیں ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Kẻ ác bộ mặt kiêu ngạo mà rằng: Ngài sẽ không hề hạch hỏi. Chẳng có Ðức Chúa Trời: kìa là tư tưởng của hắn.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
blasphemavit Dominum impius secundum altitudinem furoris sui non requiret