Psalms 10

Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
Pentruce stai aşa de departe, Doamne? Pentruce Te ascunzi la vreme de necaz?
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
Cel rău, în mîndria lui, urmăreşte pe cei nenorociţi, şi ei cad jertfă curselor urzite de el.
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
Căci cel rău se făleşte cu pofta lui, iar răpitorul batjocoreşte şi nesocoteşte pe Domnul.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Cel rău zice cu trufie: ,,Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!`` Iată toate gîndurile lui.
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
Treburile îi merg bine în orice vreme; judecăţile Tale sînt prea înalte pentru el, ca să le poată vedea, şi suflă cu dispreţ împotriva tuturor protivnicilor lui.
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
El zice în inima lui: ,,Nu mă clatin, în veci sînt scutit de nenorocire!``
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
Gura îi este plină de blesteme, de înşelătorii şi de vicleşuguri; şi supt limbă are răutate şi fărădelege.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
Stă la pîndă lîngă sate, şi ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice: ochii lui pîndesc pe cel nenorocit.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Stă la pîndă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină: stă la pîndă să prindă pe cel nenorocit. Îl prinde, şi -l trage în laţul lui:
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
se îndoaie, se pleacă, şi -i cad săracii în ghiare!
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
El zice în inima lui: ,,Dumnezeu uită! Îşi ascunde Faţa şi în veac nu va vedea!``
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
Scoală-Te, Doamne, Dumnezeule, ridică mîna! Nu uita pe cei nenorociţi!
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Pentruce să hulească cel rău pe Dumnezeu? Pentruce să zică în inima lui că Tu nu pedepseşti?
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
Dar Tu vezi; căci Tu priveşti necazul şi suferinţa, ca să iei în mînă pricina lor. În nădejdea Ta se lasăcel nenorocit, şi Tu vii în ajutor orfanului.
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
Zdrobeşte braţul celui rău, pedepseşte -i fărădelegile, ca să piară din ochii Tăi!
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sînt nimicite din ţara Lui.
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
Tu auzi rugăciunile celor ce sufăr, Doamne! Le întăreşti inima, Îţi pleci urechea spre ei,
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
ca să faci dreptate orfanului şi celui asuprit, şi ca să nu mai însufle groaza omul cel luat din pămînt.