Psalms 10:12

قُمْ يَا رَبُّ. يَا اَللهُ ارْفَعْ يَدَكَ. لاَ تَنْسَ الْمَسَاكِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!

和合本 (简体字)

Ustani, Gospode Bože, podigni ruku, ne zaboravi siromaha.

Croatian Bible

Povstaniž, Hospodine Bože silný, vznes ruku svou, nezapomínejž se nad chudými.

Czech Bible Kralicka

Rejs dig, HERRE! Gud, løft din Hånd, de arme glemme du ikke!

Danske Bibel

Sta op, HEERE God! hef Uw hand op, vergeet de ellendigen niet.

Dutch Statenvertaling

Leviĝu, ho Eternulo; ho Dio, levu Vian manon; Ne forgesu mizerulojn.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند، ای خدای من، برخیز و شریران را مجازات کن، بیچارگان را فراموش مکن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nouse, Herra! Jumala, ylennä kätes ja älä köyhää unohda.

Finnish Biblia (1776)

Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Stehe auf, Jehova! Gott, erhebe deine Hand! vergiß nicht der Elenden!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Leve non, Seyè! vin sove mwen! Bondye, pa bliye moun y'ap peze yo!

Haitian Creole Bible

קומה יהוה אל נשא ידך אל תשכח עניים׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, उठ और कुछ तो कर! हे परमेश्वर, ऐसे दुष्ट जनों को दण्ड दे! और इन दीन दुखियों को मत बिसरा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kelj fel Úr-Isten, emeld fel kezedet; ne feledkezzél el a szegényekről!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitsangàna, Jehovah ô; Andriamanitra ô, atsangano ny tananao, aza manadino ny ory.

Malagasy Bible (1865)

Whakatika, e Ihowa, e te Atua, takiritia tou ringa: kaua e wareware ki te hunga iti.

Maori Bible

Reis dig, Herre! Gud, opløft din hånd, glem ikke de elendige!

Bibelen på Norsk (1930)

Powstańże, Panie Boże! podnieś rękę twoję; nie zapominajże ubogich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Scoală-Te, Doamne, Dumnezeule, ridică mîna! Nu uita pe cei nenorociţi!

Romanian Cornilescu Version

Levántate, oh JEHOVÁ Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Stå upp, HERRE;      Gud, upplyft din hand,  förgät icke de arma.

Swedish Bible (1917)

Bumangon ka, Oh Panginoon, Oh Dios, itaas mo ang iyong kamay: huwag mong kalimutan ang dukha.

Philippine Bible Society (1905)

Kalk, ya RAB, kaldır elini, ey Tanrı! Mazlumları unutma!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αναστηθι, Κυριε Θεε, υψωσον την χειρα σου μη λησμονησης τους τεθλιμμενους.

Unaccented Modern Greek Text

Устань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، اُٹھ! اے اللہ، اپنا ہاتھ اُٹھا کر ناچاروں کی مدد کر اور اُنہیں نہ بھول۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy chổi dậy; Hỡi Ðức Chúa Trời, hãy giơ tay Ngài lên; Chớ quên kẻ khốn cùng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

surge Domine Deus leva manum tuam noli oblivisci pauperum

Latin Vulgate