Proverbs 4:25

لِتَنْظُرْ عَيْنَاكَ إِلَى قُدَّامِكَ، وَأَجْفَانُكَ إِلَى أَمَامِكَ مُسْتَقِيمًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.

Veren's Contemporary Bible

你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。

和合本 (简体字)

Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.

Croatian Bible

Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.

Czech Bible Kralicka

Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;

Danske Bibel

Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.

Dutch Statenvertaling

Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.

Esperanto Londona Biblio

با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.

Finnish Biblia (1776)

Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gade dwat devan ou. Kenbe je ou fikse sou chemen ki dwat devan ou lan.

Haitian Creole Bible

עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃

Modern Hebrew Bible

तेरी आँखों के आगे सदा सीधा मार्ग रहे और तेरी टकटकी आगे ही लगी रहें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.

Malagasy Bible (1865)

Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.

Maori Bible

La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!

Bibelen på Norsk (1930)

Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.

Romanian Cornilescu Version

Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.

Swedish Bible (1917)

Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.

Philippine Bible Society (1905)

Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι οφθαλμοι σου ας βλεπωσιν ορθα, και τα βλεφαρα σου ας κατευθυνωνται εμπροσθεν σου.

Unaccented Modern Greek Text

Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دھیان دے کہ تیری آنکھیں سیدھا آگے کی طرف دیکھیں، کہ تیری نظر اُس راستے پر لگی رہے جو سیدھا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos

Latin Vulgate