Proverbs 18:11

ثَرْوَةُ الْغَنِيِّ مَدِينَتُهُ الْحَصِينَةُ، وَمِثْلُ سُورٍ عَال فِي تَصَوُّرِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.

Veren's Contemporary Bible

富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。

和合本 (简体字)

Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.

Croatian Bible

Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.

Czech Bible Kralicka

Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.

Danske Bibel

Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.

Dutch Statenvertaling

La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.

Esperanto Londona Biblio

امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان می‌کنند آنها را محافظت خواهد کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.

Finnish Biblia (1776)

La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou moun rich yo, byen yo tankou yon ranpa byen solid. Yo mete nan tèt yo se sa k'ap pwoteje yo.

Haitian Creole Bible

הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃

Modern Hebrew Bible

धनिक समझते हैं कि उनका धन उन्हें बचा लेगा— वह समझते हैं कि वह एक सुरक्षित किला है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.

Maori Bible

Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.

Bibelen på Norsk (1930)

Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -

Romanian Cornilescu Version

Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  höga murar likna de, i hans inbillning.Ords. 10,15.

Swedish Bible (1917)

Ang yaman ng mayamang tao ay ang kaniyang matibay na bayan, at gaya ng matayog na kuta sa kaniyang sariling isip,

Philippine Bible Society (1905)

Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα αγαθα του πλουσιου ειναι η οχυρα αυτου πολις, και φανταζεται αυτα ως υψηλον τειχος.

Unaccented Modern Greek Text

Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

امیر سمجھتا ہے کہ میری دولت میرا قلعہ بند شہر اور میری اونچی چاردیواری ہے جس میں مَیں محفوظ ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tài vật người giàu, ấy là cái thành kiên cố của người, Trong ý tưởng người cho nó như một bức tường cao.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum

Latin Vulgate