Proverbs 18

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.