لُقْمَةٌ يَابِسَةٌ وَمَعَهَا سَلاَمَةٌ، خَيْرٌ مِنْ بَيْتٍ مَلآنٍ ذَبَائِحَ مَعَ خِصَامٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга.
Veren's Contemporary Bible
设筵满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。
和合本 (简体字)
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Croatian Bible
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem,nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
Czech Bible Kralicka
Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Danske Bibel
Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist.
Dutch Statenvertaling
Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Esperanto Londona Biblio
خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذاهای رنگین در خانهای که در آن جنگ و دعوا باشد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuiva pala, siinä jossa rauha on, on parempi kuin huone teurasta täynnä riidassa.
Finnish Biblia (1776)
Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Besser ein trockener Bissen und Friede dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pito ou manje yon grenn bannann chèch ak kè poze pase pou ou fè gwo fèt nan mitan dezagreman.
Haitian Creole Bible
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
Modern Hebrew Bible
झंझट झमेलों भरे घर की दावत से चैन और शान्ति का सूखा रोटी का टुकड़ा उत्तम है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
Malagasy Bible (1865)
Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
Maori Bible
Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Bibelen på Norsk (1930)
Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mai bine o bucată de pîne uscată, cu pace, decît o casă plină de cărnuri, cu ceartă! -
Romanian Cornilescu Version
MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.Ps. 37,16. Ords. 15,16 f. 16,8.
Swedish Bible (1917)
Maigi ang isang tuyong subo at may katahimikan, kay sa bahay na may laging pistahan na may kaalitan.
Philippine Bible Society (1905)
Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Καλητερον ξηρον ψωμιον και ειρηνη μετ αυτου, παρα οικον πληρη θυματων μετα εριδος.
Unaccented Modern Greek Text
Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جس گھر میں روٹی کا باسی ٹکڑا سکون کے ساتھ کھایا جائے وہ اُس گھر سے کہیں بہتر ہے جس میں لڑائی جھگڑا ہے، خواہ اُس میں کتنی شاندار ضیافت کیوں نہ ہو رہی ہو۔
Urdu Geo Version (UGV)
Thà một miếng bánh khô mà hòa thuận, Còn hơn là nhà đầy thịt tế lễ lại cãi lộn nhau.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio
Latin Vulgate