Proverbs 1:33

أَمَّا الْمُسْتَمِعُ لِي فَيَسْكُنُ آمِنًا، وَيَسْتَرِيحُ مِنْ خَوْفِ الشَّرِّ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но който ме слуша, ще живее безопасно и ще бъде спокоен, без да се бои от зло.

Veren's Contemporary Bible

惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。

和合本 (简体字)

A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla."

Croatian Bible

Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.

Czech Bible Kralicka

men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

Danske Bibel

Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.

Dutch Statenvertaling

Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.

Esperanto Londona Biblio

امّا کسانی‌که به من گوش دهند در آرامش زندگی خواهند کرد و از هیچ چیزی نخواهند ترسید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.

Finnish Biblia (1776)

Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.

French Traduction de Louis Segond (1910)

wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, moun ki koute sa m' di yo jwenn lasirans, y'a viv ak kè poze, yo p'ap bezwen pè anyen.

Haitian Creole Bible

ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जो मेरी सुनेगा वह सुरक्षित रहेगा, वह बिना किसा हानि के भय से रहित वह सदा चैन से रहेगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau, ka au tona noho, ka tea hoki i te wehi ki te kino.

Maori Bible

men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale kto mię słucha, bezpiecznie mieszkać będzie, a będzie wolny od strachu złych rzeczy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.

Romanian Cornilescu Version

Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet  och vara säker mot olyckans skräck.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ang nakikinig sa akin ay tatahang tiwasay. At tatahimik na walang takot sa kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Ama beni dinleyen güvenlik içinde yaşayacak, Kötülükten korkmayacak, huzur bulacak.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις ομως ακουει εμου, θελει κατοικησει εν ασφαλεια και θελει ησυχαζει, μη φοβουμενος κακον.

Unaccented Modern Greek Text

А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جو میری سنے وہ سکون سے بسے گا، ہول ناک مصیبت اُسے پریشان نہیں کرے گی۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng ai khứng nghe ta ắt sẽ ở an nhiên vô sự, Ðược bình tịnh, không sợ tai họa nào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato

Latin Vulgate