لأَنَّ ارْتِدَادَ الْحَمْقَى يَقْتُلُهُمْ، وَرَاحَةَ الْجُهَّالِ تُبِيدُهُمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото отстъплението на простите ще ги убие и безгрижието на безумните ще ги погуби.
Veren's Contemporary Bible
愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
和合本 (简体字)
Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
Croatian Bible
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Czech Bible Kralicka
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Danske Bibel
Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
Dutch Statenvertaling
Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
Esperanto Londona Biblio
مردم نادان که حکمت را قبول نمیکنند، نابود میشوند و بیتوجّهی ایشان، آنها را هلاک خواهد کرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
Finnish Biblia (1776)
Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun ki san esperyans yo mouri paske yo refize aprann. Bann moun fou yo menm, yo pa pran anyen pou anyen, se sa k'ap pèdi yo tou.
Haitian Creole Bible
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
Modern Hebrew Bible
“सीधों की मनमानी उन्हें ले डूबेगी, मूर्खों का आत्म सुख उन्हें नष्ट कर देगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny fihemoran'ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan'ny adala handringana azy.
Malagasy Bible (1865)
Ko te tahuritanga atu hoki o nga kuware hei patu i a ratou; ko te ngakau warea ano hoki o nga wairangi hei huna i a ratou.
Maori Bible
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Bibelen på Norsk (1930)
Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
Romanian Cornilescu Version
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't papatayin sila ng pagtalikod ng musmos, at ang pagkawalang balisa ng mga mangmang ay ang sisira sa kanila.
Philippine Bible Society (1905)
Bön adamlar dönekliklerinin kurbanı olacak. Akılsızlar kaygısızlıklarının içinde yok olup gidecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι η αποστασια των μωρων θελει θανατωσει αυτους, και η αμεριμνησια των αφρονων θελει αφανισει αυτους.
Unaccented Modern Greek Text
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ صحیح راہ سے دُور ہونے کا عمل سادہ لوح کو مار ڈالتا ہے، اور احمقوں کی بےپروائی اُنہیں تباہ کرتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì sự bội nghịch của kẻ ngu dốt sẽ giết chúng nó, Và sự yên ổn của kẻ dại dột sẽ làm hại cho chúng nó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Latin Vulgate