Philippians 2:8

وَإِذْ وُجِدَ فِي الْهَيْئَةِ كَإِنْسَانٍ، وَضَعَ نَفْسَهُ وَأَطَاعَ حَتَّى الْمَوْتَ مَوْتَ الصَّلِيبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.

Veren's Contemporary Bible

既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。

和合本 (简体字)

ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu.

Croatian Bible

A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže.

Czech Bible Kralicka

og da han i Fremtræden fandtes som et Menneske, fornedrede han sig selv, så han blev lydig indtil Døden, ja, Korsdøden.

Danske Bibel

En in gedaante gevonden als een mens, heeft Hij Zichzelven vernederd, gehoorzaam geworden zijnde tot den dood, ja, den dood des kruises.

Dutch Statenvertaling

kaj troviĝinte laŭfigure kiel homo, li sin humiligis kaj fariĝis obeema ĝis morto, eĉ ĝis la morto per kruco.

Esperanto Londona Biblio

چون او به شكل انسان در میان ما ظاهر گشت، خود را فروتن ساخت و از روی اطاعت حاضر شد مرگ -‌حتّی مرگ بر روی صلیب- را بپذیرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja löydettiin menoissa niinkuin ihminen, nöyryytti itsensä ja oli kuolemaan saakka kuuliainen, ja ristin kuolemaan asti.

Finnish Biblia (1776)

et ayant paru comme un simple homme, il s'est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und, in seiner Gestalt wie ein Mensch erfunden, sich selbst erniedrigte, indem er gehorsam ward bis zum Tode, ja, zum Tode am Kreuze.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li rabese tèt li. Tankou yon moun, li soumèt devan Bondye. Li obeyi Bondye jouk li rive asepte mouri, wi jouk li asepte mouri sou kwa a.

Haitian Creole Bible

וישפל את נפשו ויכנע עד מות עד מיתת הצליבה׃

Modern Hebrew Bible

तो उसने अपने आप को नवा लिया। और इतना आज्ञाकारी बन गया कि अपने प्राण तक निछावर कर दिये और वह भी क्रूस पर।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor olyan állapotban találtatott mint ember, megalázta magát, engedelmes lévén halálig, még pedig a keresztfának haláláig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ed essendo trovato nell’esteriore come un uomo, abbassò se stesso, facendosi ubbidiente fino alla morte, e alla morte della croce.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary rehefa hita fa nanan-tarehy ho olona Izy, dia nanetry tena ka nanaiky hatramin'ny fahafatesana, dia ilay fahafatesana tamin'ny hazo fijaliana.

Malagasy Bible (1865)

A ka kitea nei tona ahua e rite ana ki to te tangata, ka whakapapaku ia i a ia, ka meinga kia ngohengohe ahakoa ki te mate, ae ra, ki te mate o te ripeka.

Maori Bible

og da han i sin ferd var funnet som et menneske, fornedret han sig selv, så han blev lydig inntil døden, ja korsets død.

Bibelen på Norsk (1930)

I postawą znaleziony jako człowiek, sam się poniżył, będąc posłusznym aż do śmierci, a to śmierci krzyżowej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La înfăţişare a fost găsit ca un om, S'a smerit şi S'a făcut ascultător pînă la moarte, şi încă moarte de cruce.

Romanian Cornilescu Version

Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och ödmjukade sig och blev lydig intill döden, ja, intill döden på korset.

Swedish Bible (1917)

At palibhasa'y nasumpungan sa anyong tao, siya'y nagpakababa sa kaniyang sarili, na nagmasunurin hanggang sa kamatayan, oo, sa kamatayan sa krus.

Philippine Bible Society (1905)

Ama kul özünü alıp insan benzeyişinde doğarak ululuğunu bir yana bıraktı. İnsan biçimine bürünmüş olarak ölüme, çarmıh üzerinde ölüme bile boyun eğip kendini alçalttı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ευρεθεις κατα το σχημα ως ανθρωπος, εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου, θανατου δε σταυρου.

Unaccented Modern Greek Text

Він упокорив Себе, бувши слухняний аж до смерти, і то смерти хресної...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے اپنے آپ کو پست کر دیا اور موت تک تابع رہا، بلکہ صلیبی موت تک۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài đã hiện ra như một người, tự hạ mình xuống, vâng phục cho đến chết, thậm chí chết trên cây thập tự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis

Latin Vulgate