Job 35:15

وَأَمَّا الآنَ فَلأَنَّ غَضَبَهُ لاَ يُطَالِبُ، وَلاَ يُبَالِي بِكَثْرَةِ الزَّلاَّّتِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И сега, понеже не е наказал в гнева Си, не знае ли Той за надменността?

Veren's Contemporary Bible

但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,

和合本 (简体字)

Ili: 'Njegova srdžba ne kažnjava, nimalo on za prijestupe ne mari.'

Croatian Bible

Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.

Czech Bible Kralicka

Men nu, da hans Vrede ej bringer Straf og han ikke bekymrer sig stort om Synd,

Danske Bibel

Maar nu, dewijl het niets is, dat Zijn toorn Job bezocht heeft, en Hij hem niet zeer in overvloed doorkend heeft;

Dutch Statenvertaling

Sed ĉar Li nun ne montras Sian koleron Kaj ne atentas la tro grandan malvirtecon,

Esperanto Londona Biblio

تو فکر می‌‌کنی که خدا بدکاران را جزا نمی‌دهد و به گناهشان توجّه نمی‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;

Finnish Biblia (1776)

Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.

Haitian Creole Bible

ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃

Modern Hebrew Bible

“अय्यूब, तू सोचता है कि परमेश्वर दुष्टों को दण्ड नहीं देता है और परमेश्वर पाप पर ध्यान नहीं देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa raha saingy tsy mihatra ny fahatezerany, moa dia tsy fantany tsara koa va ny fihaikana?

Malagasy Bible (1865)

Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;

Maori Bible

Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar, pentru că mînia Lui nu pedepseşte încă, nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.

Romanian Cornilescu Version

Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?

Swedish Bible (1917)

Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;

Philippine Bible Society (1905)

Madem bu öfkeyle şimdi cezalandırmadı, İsyana da pek aldırmaz diyorsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλα τωρα, επειδη δεν επεσκεφθη εν τω θυμω αυτου και δεν παρετηρησε μετα μεγαλης αυστηροτητος,

Unaccented Modern Greek Text

А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ آپ کی کیوں سنے جب آپ کہتے ہیں، ’اللہ کا غضب کبھی سزا نہیں دیتا، اُسے بُرائی کی پروا ہی نہیں‘؟

Urdu Geo Version (UGV)

Bây giờ, vì cơn thạnh nộ Ngài chưa giáng phạt, Và vì Ngài không kể đến sự kiêu hãnh cho lắm,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde

Latin Vulgate