Job 32:1

فَكَفَّ هؤُلاَءِ الرِّجَالُ الثَّلاَثَةُ عَنْ مُجَاوَبَةِ أَيُّوبَ لِكَوْنِهِ بَارًّا فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава тези трима мъже престанаха да отговарят на Йов, защото той беше праведен в собствените си очи.

Veren's Contemporary Bible

于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。

和合本 (简体字)

Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.

Croatian Bible

A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál,

Czech Bible Kralicka

Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,

Danske Bibel

Toen hielden de drie mannen op van Job te antwoorden, dewijl hij in zijn ogen rechtvaardig was.

Dutch Statenvertaling

Kaj tiuj tri viroj ĉesis respondi al Ijob, ĉar li opiniis sin prava.

Esperanto Londona Biblio

آن سه دوست ایّوب دیگر جوابی نداشتند که به او بدهند، زیرا او خودش را بی‌گناه می‌دانست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ne kolme miestä lakkasivat vastaamasta Jobia, että hän piti itsensä hurskaana.

Finnish Biblia (1776)

Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait comme juste.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und jene drei Männer hörten auf, dem Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jòb te sitèlman sèten li te inonsan, twa mesye yo kite sa, yo pa chache reponn li ankò.

Haitian Creole Bible

וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃

Modern Hebrew Bible

फिर अय्यूब के तीनों मित्रों ने अय्यूब को उत्तर देने का प्रयत्न करना छोड़ दिया। क्योंकि अय्यूब निश्चय के साथ यह मानता था कि वह स्वयं सचमुच दोष रहित हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Miután ez a három ember megszünt vala felelni Jóbnak, mivel ő igaz vala önmaga előtt:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nitsahatra tsy namaly intsony izy telo lahy ireo, satria nanamarin-tena Joba.

Malagasy Bible (1865)

Heoi mutu ake te whakahoki kupu a enei tangata tokotoru ki a Hopa, no te mea he tika ia ki tona nei whakaaro.

Maori Bible

De tre menn svarte ikke Job mere, fordi han var rettferdig i sine egne øine.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy przestali oni trzej mężowie odpowiadać Ijobowi, przeto, że się sobie zdał być sprawiedliwym:

Polish Biblia Gdanska (1881)

E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentrucă el se socotea fără vină.

Romanian Cornilescu Version

Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De tre männen upphörde nu att svara Job, eftersom han höll sig själv för rättfärdig.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y ang tatlong lalaking ito ay nagsitigil ng pagsagot kay Job, sapagka't siya'y matuwid sa kaniyang sariling paningin.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece bu üç kişi Eyüp’e yanıt vermekten vazgeçti, çünkü Eyüp kendi doğruluğundan emindi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επαυσαν δε και οι τρεις ουτοι ανθρωποι αποκρινομενοι προς τον Ιωβ, διοτι ητο δικαιος εις τους οφθαλμους αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І перестали ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в очах своїх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب مذکورہ تینوں آدمی ایوب کو جواب دینے سے باز آئے، کیونکہ وہ اب تک سمجھتا تھا کہ مَیں راست باز ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ, ba người ấy thôi đáp lời với Gióp, vì người tự thấy mình là công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur

Latin Vulgate