مَنْ هُوَ الَّذِي يُخَاصِمُنِي حَتَّى أَصْمُتَ الآنَ وَأُسْلِمَ الرُّوحَ؟
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Кой е онзи, който ще се съди с мен? Защото, ако сега млъкна, ще издъхна.
Veren's Contemporary Bible
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
和合本 (简体字)
Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
Croatian Bible
Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
Czech Bible Kralicka
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Danske Bibel
Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
Dutch Statenvertaling
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Esperanto Londona Biblio
خدایا آیا برای متّهم کردن من میآیی؟ اگر چنین است، من آمادهام تا ساکت شوم و بمیرم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
Finnish Biblia (1776)
Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.
Haitian Creole Bible
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Modern Hebrew Bible
कोई भी व्यक्ति यह प्रमाणित नहीं कर सकता कि मैं गलत हूँ। यदि कोई व्यक्ति यह सिद्ध कर दे तो मैं चुप हो जाऊँगा और प्राण दे दूँगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Malagasy Bible (1865)
Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
Maori Bible
Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Bibelen på Norsk (1930)
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
Romanian Cornilescu Version
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
Swedish Bible (1917)
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Philippine Bible Society (1905)
Kim suçlayacak beni? Biri varsa susar, son soluğumu veririm.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τις ειναι εκεινος οστις θελει αντιδιαλεχθη μετ εμου, δια να σιωπησω τωρα και να εκπνευσω;
Unaccented Modern Greek Text
Хто той, що буде зо мною провадити прю? Бо тепер я замовк би й помер би...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اگر کوئی مجھے مجرم ثابت کر سکے تو مَیں چپ ہو جاؤں گا، دم چھوڑنے تک خاموش رہوں گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Có ai sẽ tranh luận với ta chăng? Ví bằng ta nín lặng, quả ta tắt hơi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Latin Vulgate