Job 13:17

سَمْعًا اسْمَعُوا أَقْوَالِي وَتَصْرِيحِي بِمَسَامِعِكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чуйте, чуйте словото ми и заявлението ми нека бъде в ушите ви.

Veren's Contemporary Bible

你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。

和合本 (简体字)

Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.

Croatian Bible

Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.

Czech Bible Kralicka

Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!

Danske Bibel

Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.

Dutch Statenvertaling

Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.

Esperanto Londona Biblio

اکنون به سخنان من گوش بدهید و به توضیحات من توجّه کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.

Finnish Biblia (1776)

Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Koute byen sa m' pral di la a. Louvri zòrèy nou pou n' tande deklarasyon mwen.

Haitian Creole Bible

שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃

Modern Hebrew Bible

उसे ध्यान से सुन जिसे मैं कहता हूँ, उस पर कान दे जिसकी व्याख्या मैं करता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren'ny sofinareo ny filazàko.

Malagasy Bible (1865)

Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.

Maori Bible

Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!

Bibelen på Norsk (1930)

Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.

Romanian Cornilescu Version

Oíd con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hören, hören då mina ord,  och låten min förklaring tränga in i edra öron.

Swedish Bible (1917)

Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.

Philippine Bible Society (1905)

Sözlerimi iyi dinleyin, Kulaklarınızdan çıkmasın söyleyeceklerim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ακροασθητε προσεκτικως τον λογον μου, και την παραστασιν μου με τα ωτα σας.

Unaccented Modern Greek Text

Направду послухайте слова мого, а моє це освідчення в ваших ушах нехай буде.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دھیان سے میرے الفاظ سنو، اپنے کان میرے بیانات پر دھرو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy nghe kỹ càng các lời ta, Lời trần cáo ta khá lọt vào tai các ngươi!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris

Latin Vulgate