Job 12:5

لِلْمُبْتَلِي هَوَانٌ فِي أَفْكَارِ الْمُطْمَئِنِّ، مُهَيَّأٌ لِمَنْ زَلَّتْ قَدَمُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.

Veren's Contemporary Bible

安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。

和合本 (简体字)

Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!

Croatian Bible

Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.

Czech Bible Kralicka

I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.

Danske Bibel

Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.

Dutch Statenvertaling

Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.

Esperanto Londona Biblio

آنهایی که آسوده و آرامند به مصیبت‌زدگان توهین می‌کنند و به افتادگان لگد می‌زنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,

Finnish Biblia (1776)

Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.

Haitian Creole Bible

לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे लोग जिन पर विपदा नहीं पड़ी, विपदाग्रस्त लोगों की हँसी किया करते हैं। ऐसे लोग गिरते हुये व्यक्ति को धक्का दिया करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin'izay ela mangozohozo ny latsa.

Malagasy Bible (1865)

Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.

Maori Bible

Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.

Bibelen på Norsk (1930)

Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!

Romanian Cornilescu Version

Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.

Swedish Bible (1917)

Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.

Philippine Bible Society (1905)

Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος.

Unaccented Modern Greek Text

Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو سکون سے زندگی گزارتا ہے وہ مصیبت زدہ کو حقیر جانتا ہے۔ وہ کہتا ہے، ’آؤ، ہم اُسے ٹھوکر ماریں جس کے پاؤں ڈگمگانے لگے ہے۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chơn vấp ngã.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum

Latin Vulgate