Job 12:22

يَكْشِفُ الْعَمَائِقَ مِنَ الظَّلاَمِ، وَيُخْرِجُ ظِلَّ الْمَوْتِ إِلَى النُّورِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.

Veren's Contemporary Bible

他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。

和合本 (简体字)

On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.

Croatian Bible

On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.

Czech Bible Kralicka

han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,

Danske Bibel

Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.

Dutch Statenvertaling

Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.

Esperanto Londona Biblio

چیزهایی را که تاریک و مبهم هستند روشن می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.

Finnish Biblia (1776)

Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.

Haitian Creole Bible

מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर गहन अंधकार से रहस्यपूर्ण सत्य को प्रगट करता है। ऐसे स्थानों में जहाँ मृत्यु सा अंधेरा है वह प्रकाश भेजता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manala rakotra izay lalina Izy mba tsy ho maizina ary mitondra ny aloky ny fahafatesana ho eo amin'ny mazava.

Malagasy Bible (1865)

E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.

Maori Bible

Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.

Bibelen på Norsk (1930)

On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.

Romanian Cornilescu Version

Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.

Swedish Bible (1917)

Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.

Philippine Bible Society (1905)

Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου.

Unaccented Modern Greek Text

Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ اندھیرے کے پوشیدہ بھید کھول دیتا اور گہری تاریکی کو روشنی میں لاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài bày tỏ những sự mầu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis

Latin Vulgate