Job 11:4

إِذْ تَقُولُ: تَعْلِيمِي زكِيٌّ، وَأَنَا بَارٌّ فِي عَيْنَيْكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.

Veren's Contemporary Bible

你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。

和合本 (简体字)

Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'

Croatian Bible

Nebo jsi řekl: Čisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.

Czech Bible Kralicka

Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"

Danske Bibel

Want gij hebt gezegd: Mijn leer is zuiver, en ik ben rein in uw ogen.

Dutch Statenvertaling

Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.

Esperanto Londona Biblio

تو ادّعا می‌‌کنی که سخنانت حقیقت دارند و در حضور خدا پاک هستی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.

Finnish Biblia (1776)

Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou pretann sa ou di a se verite. Pou ou, ou san repwòch devan Bondye!

Haitian Creole Bible

ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃

Modern Hebrew Bible

अय्यूब, तुम परमेश्वर से कहते रहे कि, ‘मेरा विश्वास सत्य है और तू देख सकता है कि मैं निष्कलंक हूँ!’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.

Malagasy Bible (1865)

E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.

Maori Bible

Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu zici: ,Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -

Romanian Cornilescu Version

Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt,  och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?

Swedish Bible (1917)

Sapagka't iyong sinasabi, Ang aking aral ay dalisay, at ako'y malinis sa iyong mga mata.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’ya, ‘İnancım arıdır’ diyorsun, ‘Senin gözünde temizim.’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ειπες, Η ομιλια μου ειναι καθαρα, και ειμαι καθαρος ενωπιον σου.

Unaccented Modern Greek Text

Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ سے تُو کہتا ہے، ’میری تعلیم پاک ہے، اور تیری نظر میں مَیں پاک صاف ہوں۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Vì ông thưa cùng Ðức Chúa Trời rằng: Ðạo lý tôi là thanh tịnh; Tôi không nhơ bợn trước mặt Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo

Latin Vulgate