Galatians 1:21

وَبَعْدَ ذلِكَ جِئْتُ إِلَى أَقَالِيمِ سُورِيَّةَ وَكِيلِيكِيَّةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

После дойдох в областите на Сирия и Киликия,

Veren's Contemporary Bible

以后我到了叙利亚和基利家境内。

和合本 (简体字)

Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske.

Croatian Bible

Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických.

Czech Bible Kralicka

Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne.

Danske Bibel

Daarna ben ik gekomen in de gewesten van Syrië en van Cilicië.

Dutch Statenvertaling

Poste mi venis en la regionojn de Sirio kaj Kilikio.

Esperanto Londona Biblio

بعداً به نواحی سوریه و قلیقیه رفتم

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sitte tulin minä Syrian ja Kilikian maakuntiin.

Finnish Biblia (1776)

J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, mwen te ale nan peyi Siri ak Silisi.

Haitian Creole Bible

אחרי כן באתי אל גלילות סוריא וקיליקיא׃

Modern Hebrew Bible

उसके बाद मैं सीरिया और किलिकिया के प्रदेशों में गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután mentem Siriának és Ciliciának tartományaiba.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi venni nelle contrade della Siria e della Cilicia;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Rehefa afaka izany, dia tonga tany amin'ny tany Syria sy Kilikia aho;

Malagasy Bible (1865)

Muri iho ka haere ahau ki nga wahi o Hiria, o Kirikia;

Maori Bible

Derefter kom jeg til Syrias og Kilikias bygder.

Bibelen på Norsk (1930)

Zatemem przyszedł do krain Syryi i Cylicyi;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După aceea m'am dus în ţinuturile Siriei şi Ciliciei.

Romanian Cornilescu Version

Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter for jag till Syriens och Ciliciens bygder.

Swedish Bible (1917)

Pagkatapos ay naparoon ako sa mga lupain ng Siria at Cilicia.

Philippine Bible Society (1905)

Sonra Suriye ve Kilikya bölgelerine gittim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειτα ηλθον εις τους τοπους της Συριας και της Κιλικιας.

Unaccented Modern Greek Text

Потому пішов я до сирських та кілікійських країн.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بعد میں مَیں ملکِ شام اور کلِکیہ چلا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sau lại, tôi đi qua các miền thuộc xứ Sy-ri và xứ Si-li-si,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

deinde veni in partes Syriae et Ciliciae

Latin Vulgate