Galatians 1

Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
PABLO, apóstol, (no de los hombres ni por hombre, mas por Jesucristo y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos),
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
El cual se dió á sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme á la voluntad de Dios y Padre nuestro;
To whom be glory for ever and ever. Amen.
Al cual sea la gloria por siglos de siglos. Amén.
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó á la gracia de Cristo, á otro evangelio:
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Mas aun si nosotros ó un ángel del cielo os anunciare otro evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Porque, ¿persuado yo ahora á hombres ó á Dios? ¿ó busco de agradar á hombres? Cierto, que si todavía agradara á los hombres, no sería siervo de Cristo.
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;
For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
Pues ni yo lo recibí, ni lo aprendí de hombre, sino por revelación de Jesucristo.
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaísmo, que perseguía sobremanera la iglesia de Dios, y la destruía;
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
Y aprovechaba en el Judaísmo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo muy más celador que todos de las tradiciones de mis padres.
But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
Mas cuando plugo á Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Revelar á su Hijo en mí, para que le predicase entre los Gentiles, luego no conferí con carne y sangre;
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
Ni fuí á Jerusalem á los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fuí á la Arabia, y volví de nuevo á Damasco.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
Después, pasados tres años, fuí á Jerusalem á ver á Pedro, y estuve con él quince días.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Mas á ningún otro de los apóstoles vi, sino á Jacobo el hermano del Señor.
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia;
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
Solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.
And they glorified God in me.
Y glorificaban á Dios en mí.