Galatians 1:22

وَلكِنَّنِي كُنْتُ غَيْرَ مَعْرُوفٍ بِالْوَجْهِ عِنْدَ كَنَائِسِ الْيَهُودِيَّةِ الَّتِي فِي الْمَسِيحِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

но още не бях познат лично на Христовите църкви в Юдея,

Veren's Contemporary Bible

那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。

和合本 (简体字)

Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.

Croatian Bible

A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu,

Czech Bible Kralicka

Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;

Danske Bibel

En ik was van aangezicht onbekend aan de Gemeenten in Judea, die in Christus zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj mi ankoraŭ estis vizaĝe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo;

Esperanto Londona Biblio

و كلیساهای مسیح در یهودیه مرا شخصاً نمی‌شناختند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja minä olin tuntematoin kasvoista niille Juudean seurakunnille, jotka olivat Kristuksessa.

Finnish Biblia (1776)

Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christo sind, von Angesicht unbekannt;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan tout tan sa a, manm legliz Kris la ki te nan peyi Jide a pa t' ankò rekonèt mwen.

Haitian Creole Bible

אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यहूदिया के मसीह को मानने वाले कलीसिया व्यक्तिगत रूप से मुझे नहीं जानते थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ismeretlen valék pedig személyesen a Júdeában levő keresztyén gyülekezetek előtt;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma ero sconosciuto, di persona, alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary tsy mbola fantatry ny fiangonana any Jodia, izay ao amin'i Kristy, ny tarehiko.

Malagasy Bible (1865)

Kihai ano toku mata i mohiotia e nga hahi o Huria i roto i a te Karaiti:

Maori Bible

Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea;

Bibelen på Norsk (1930)

A byłem nieznajomym z twarzy zborom żydowskim, które są w Chrystusie;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi eram încă necunoscut la faţă Bisericilor lui Hristos, cari sînt în Iudea.

Romanian Cornilescu Version

Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men för de kristna församlingarna i Judeen var jag personligen okänd.

Swedish Bible (1917)

At hindi pa ako nakikilala sa mukha ng mga iglesia ng Judea na pawang kay Cristo.

Philippine Bible Society (1905)

Yahudiye’nin Mesih’e ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ημην προσωπικως αγνοουμενος εις τας εκκλησιας της Ιουδαιας τας εν Χριστω

Unaccented Modern Greek Text

Церквам же Христовим в Юдеї я знаний не був особисто,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت صوبہ یہودیہ میں مسیح کی جماعتیں مجھے نہیں جانتی تھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

bấy giờ tôi còn là kẻ lạ mặt trong các Hội thánh tại xứ Giu-đê, là các hội ở trong Ðấng Christ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo

Latin Vulgate