الَّذِي بِحَسَبِهِ حِينَمَا تَقْرَأُونَهُ، تَقْدِرُونَ أَنْ تَفْهَمُوا دِرَايَتِي بِسِرِّ الْمَسِيحِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
от което, като прочетете, можете да разберете моето проумяване на тайната на Христос –
Veren's Contemporary Bible
你们念了,就能晓得我深知基督的奥祕。
和合本 (简体字)
Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,
Croatian Bible
Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu;)
Czech Bible Kralicka
hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
Danske Bibel
Waaraan gij, dit lezende, kunt bemerken mijn wetenschap, in deze verborgenheid van Christus),
Dutch Statenvertaling
per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,
Esperanto Londona Biblio
و اگر آنچه را كه نوشتهام بخوانید، خواهید فهمید كه من تا چه اندازه به راز مسیح پیبردهام.)
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Josta te lukein taidatte minun ymmärrykseni Kristuksen salaisuudessa tuta,
Finnish Biblia (1776)
En les lisant, vous pouvez vous représenter l'intelligence que j'ai du mystère de Christ.
French Traduction de Louis Segond (1910)
woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus),
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè n'a li yo, n'a kapab gen yon lide ki jan mwen konprann sekrè Kris la.
Haitian Creole Bible
ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃
Modern Hebrew Bible
और यदि तुम उसे पढ़ोगे तो मसीह विषयक रहस्यपूर्ण सत्य में मेरी अन्तर्दष्टि की समझ तुम्हें हो जायेगी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felől;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
le quali leggendo, potete capire la intelligenza che io ho del mistero di Cristo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary araka izany, raha mamaky ianareo, dia ho hainareo fantarina ny fahafantarako ny zava-niafina ny amin'i Kristy,
Malagasy Bible (1865)
Ka oti i a koutou tena te korero, ka mohio koutou ki toku matauranga ki te mea ngaro a te Karaiti,
Maori Bible
hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
Bibelen på Norsk (1930)
Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
Polish Biblia Gdanska (1881)
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Citindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos,
Romanian Cornilescu Version
Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och när I läsen detta, kunnen I därav förstå vilken insikt jag har i Kristi hemlighet,
Swedish Bible (1917)
Sa pamamagitan niyaon, sa pagbasa ninyo, ay inyong mapagtatalastas ang aking pagkakilala sa hiwaga ni Cristo;
Philippine Bible Society (1905)
[] Bu mektubu okuduğunuzda Mesih sırrını nasıl kavradığımı anlayabilirsiniz.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
εξ ων δυνασθε αναγινωσκοντες να νοησητε την εν τω μυστηριω του Χριστου γνωσιν μου,
Unaccented Modern Greek Text
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب آپ وہ پڑھیں گے جو مَیں نے لکھا تو آپ جان لیں گے کہ مجھے مسیح کے راز کے بارے میں کیا کیا سمجھ آئی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðọc đến thì anh em có thể rõ sự hiểu biết của tôi về lẽ mầu nhiệm của Ðấng Christ,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
Latin Vulgate