Ephesians 3

For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah.
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
da su pogani subaštinici i "sutijelo" i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove.
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Zato prigibam koljena pred Ocem,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje.
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen.